Накануне, 1 марта, в ходе обращения к Федеральному собранию президент России рассказал сразу о нескольких образцах новых видов вооружения для армии. Вместе с тем Минобороны предложило жителям страны принять участи в выборе названия для нового оружия.
Любопытно, что имена для ракет и торпед будут выбирать не только в России, но и в странах НАТО, где даже создана специальная система для классификации всего отечественного вооружения. Только ждать хороших идей от наших «партнёров» не стоит, потому как в абсолютном большинстве случаев они дают весьма странные имена нашим самолётам, кораблям и танкам.
За примерами далеко ходить не надо. Два самых узнаваемых советских вертолёта Ми-8 и Ка-27 прозваны «Бедро» и «Гормон».
Легенды истребительной авиации МиГ-17 и МиГ-23 – это «Фреска» и «Неверный»/«Предатель».
Транспортники Ту-124 и Ил-86 – «Чайник» и «Изгиб».
Бомбардировщики Ту-22 и Як-28 – «Попойка» и «Пиовар»
Участи удалось избежать разве что танкам и ракетам. У первых изначально простое обозначение – большинство советских танков обозначаются буквой Т, а цифра – год начала разработки или испытаний. Ракеты же, в отличии от авиации, получают имена грозные, которые вселяют ужас всем и вся. Так, «Калибр» - это «Испепелитель», а стратегическая ракета Р-36М – «Сатана».
Чтобы проследить логику в классификации НАТО необходимо взглянуть на присвоенные имена в оригинале – на английском языке. Окажется, что МиГи – это Fresko и Faithless, транспортники – Cookpot и Camber, бомбардировщики – Blinder и Brewer, а вертолёты – Hip и Hormone.
Как видно, все слова каждого вида техники начинаются с одной буквы: f – fighter (боец), c – cargo (грузовик), b – bomber (бомбардировщик) и h – helicopter (вертолёт). Даже число слогов в слове несёт свою информацию. Например, если в названии истребителя только один слог, то он поршневой, а если больше – реактивный.
Система действительно удобная и информативная, но неужели английский язык настолько скуден, что подходили только уничижительные слова? Когда система только была принята Холодная война была уже в разгаре. О новой советской технике американские генералы зачастую узнавали от обычных солдат, которые обозначали коммунистические НЛО (неопознанные летающие объекты) первым словом, что приходило на ум обычно это был название места, где произошёл контакт, или первое впечатление, которое произвела техника врага. Так, изначально в НАТО истребитель МиГ-15 называли Falcon (Ястреб), а Ту-22 – Beauty (Красотка).
Когда о неподобающих впечатлениях американских солдат стало известно в Пентагоне, командование издало специальный приказ – никаких лестных названий вражеской технике давать не положено. И лёгким росчерком пера Ястреб превратился в Фагот, а Красотка – в попойку.
Сегодня дело обстоит куда лучше, и классификация НАТО строится не на принципах детского сада, а на том, какие задачи выполняет техника противника: новейший лёгкий истребитель МиГ-35 – «Точка опоры», истребитель-бомбардировщик Су-34 – «Защитник», а истребитель завоевания господства в воздухе Су-35 – «Удар в челюсть».
Следует отметить, что в российской системе присвоения имён и названий тоже не всё так просто. В большинстве случаев известное слово на деле оказывается аббревиатурой. Например, десантная самоходка «Нона» названа вовсе не женским именем. НОНА – Новое Орудие Наземной Артиллерии. Знаменитый пулемёт «Корд» вовсе не кинжал, а Ковровские оружейники-дегтярёвцы.
В других случая серии бронетехники получают схожие названия. Так, знаменитые реактивные системы залпового огня названы в честь природных катаклизмов – «Град», «Смерч» и «Ураган». Имеется целый цветочный букет артиллерии – «Тюльпан», «Пион», «Гвоздика» и «Гиацинт».
Но бывает и такое, что в ход идёт просто армейский юмор – наручники «Нежность», дубинка «Аргумент», пехотная лопатка «Азарт», граната «Подкидыш» и радиостанция «Ворчун». Так что, новая российская техника вскоре может получить имена как просто весёлые, так и несущие за собой тайный смысл.