Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
innafory / больше смысла

Учу лексику по теме "Готовка" с BTS

После просмотра двух эпизодов RUN BTS (57-58) я поняла, что не знаю ничего из топика на тему "Кулинария" за исключением нескольких слов. Так как охватить две серии и разобрать их лексику и грамматику за один раз будет не очень полезно, я решила разобрать лишь несколько фрагментов из 58-го эпизода. Чтобы понять о чём речь, давайте посмотрим рецепт для команды Тэхёна и Чимина: Лексика, которая пригодится при переводе: 아라비아따 피스타 — паста арабиатта; 냄비 — кастрюля; 파스타 — паста; 삶는다 — варить; 다른 — другой; 기름 — масло; 토마토 — помидор; 양파 — репчатый лук; 당근 — морковь; 샐러리 — сельдерей; 끓인다 — кипятить, кипеть; 두르다 — окружать, обматывать; 뭉근하다 — тушить, парить (на медленном огне); 채소 — овощи; 블렌더 — блендер; 소스 — соус; 만든다 — делать, создавать; 팬 — сковородка; 올리브오일 — маслина, оливка; 고추 — острый перец; 마늘 — чеснок; 볶다 — жарить, тушить / беспокоить, мучить, надоедать; 더하다 — усиливать, увеличивать; 방울 — капля / колокольчик; 완성한다 — завершать; 돼지고기 — свинина; 소금 — соль; 간 — между; 옮기다 — переносить, перем

После просмотра двух эпизодов RUN BTS (57-58) я поняла, что не знаю ничего из топика на тему "Кулинария" за исключением нескольких слов.

Так как охватить две серии и разобрать их лексику и грамматику за один раз будет не очень полезно, я решила разобрать лишь несколько фрагментов из 58-го эпизода.

Чтобы понять о чём речь, давайте посмотрим рецепт для команды Тэхёна и Чимина:

Рецепт для команды Ви и Чимина (часть первая)
Рецепт для команды Ви и Чимина (часть первая)
Рецепт для команды Ви и Чимина (часть вторая)
Рецепт для команды Ви и Чимина (часть вторая)

Лексика, которая пригодится при переводе:

아라비아따 피스타 — паста арабиатта;

냄비 — кастрюля;

파스타 — паста;

삶는다 — варить;

다른 — другой;

기름 — масло;

토마토 — помидор;

양파 — репчатый лук;

당근 — морковь;

샐러리 — сельдерей;

끓인다 — кипятить, кипеть;

두르다 — окружать, обматывать;

뭉근하다 — тушить, парить (на медленном огне);

채소 — овощи;

블렌더 — блендер;

소스 — соус;

만든다 — делать, создавать;

팬 — сковородка;

올리브오일 — маслина, оливка;

고추 — острый перец;

마늘 — чеснок;

볶다 — жарить, тушить / беспокоить, мучить, надоедать;

더하다 — усиливать, увеличивать;

방울 — капля / колокольчик;

완성한다 — завершать;

돼지고기 — свинина;

소금 — соль;

간 — между;

옮기다 — переносить, перемещать;

잠시 — на короткое время, недолго;

버무리다 — перемешивать, смешивать;

접시 — тарелка;

담는다 — ложить, накладывать;

곁들이다 — гарнировать.

Итак, теперь настало время полезных фраз от бантанов:)

Джей Хоуп глупостей не скажет:)
Джей Хоуп глупостей не скажет:)

요리의 기본은 청결! — Чистота это основа готовки! (переводим с конца)

나는 양파를 별로 안 좋아하니까 조금... — Я лук не очень люблю, поэтому чуть-чуть...

토마토가 충분히 익을 때까지 계속해서 볶아주시면 됩니다. 어느 정도 익었다 싶으면 갈 거예요. — Помидоры надо достаточно прожарить и продолжать тушить. Когда они будут готовы, мы их измельчим.

난 일단 면을 삶을 거야. — Я сначала приготовлю лапшу.

여기다가 이제 고추나 막 양파 같은 거 넣어서 좀 더 맛을 내는 거지 그러면 이제 소스가 되는 거야. 소스는 거의 끝이야. — Теперь сюда можно положить острый перец или лук для вкусного аромата, тогда соус будет готов. Соус почти готов.

  • 저는 아직 물이 끓진 않았는데 그냥 넣을까요? — Я могу положить лапшу в ещё не закипевшую воду?
  • 공기방울이 커지면 넣으세요. — Когда пузыри увеличатся, добавляй.

Ух, как много ещё можно поработать над этим эпизодом RUN BTS, над фразами и лексикой. Но на сегодня надо заканчивать:)

Очень хочется сформировать план статей по изучению корейского языка. Чтобы было интересно, информативно и полезно.

Если у Вас есть какие-то идеи по оформлению подобного рода статей, напишите, пожалуйста, их в комментарии. Спасибо!

Обязательно ставьте палец вверх и подписывайтесь на канал, чтобы я смогла и дальше радовать Вас своими статьями!