©, Оля Тихонова, 2019
Нашумевшая театральная постановка пьесы норвежского драматурга и основателя европейской "новой драмы" Генрика Ибсена "Гедда Габлер" в вариации лондонского Королевского национального театра. Будьте готовы изумляться!
*Ссылки на видеозапись спектакля оставлю в конце статьи.
Забегая вперед, скажу, что эта постановка совсем не затронула моих чувств, но заставила рационализировать происходящее на сцене. Вместо того, чтобы ПЕРЕЖИВАТЬ происходящее месте с героями, я расшифровывала "реплики" режиссера: "Ага, актриса делает то-то и то-то... - это значит... Ага, актер делает то-то и то-то... - это значит". Я так и не поняла к чему вся эта интеллектуальная заумь, если у автора в тексте СЛОВАМИ весь смысл уже прописан?
Во время просмотра мои мысли мелькали в сознании примерно в такой последовательности:
- Это ни разу ни Ибсен!
- Боже, как они плохо играют!
- Какие случайные жесты, как врет тело!..
- Какая грубая, здоровенная бабища с огромными ногами и голосом фельдфебеля изображает утонченную красавицу!
- Почему она ходит по сцене практически голая?! И где на таком огромном теле грудь?
- Неужели так необходимо плевать в лицо и другие места главной героини томатным соком и возить лицом по сцене в луже томатного сока?
- Какой невнятный ключевой герой пьесы (Левборг)!.. Разве могли разгореться все эти страсти из-за такого бледного персонажа?
- Почему в пьесе у Ибсена Гедда стреляется вне сцены, а здесь на глазах у зрителя и премерзко корчась, изображая агонию?
Чтобы найти хоть какие-то ответы - гуглю... Из пяти спектаклей, описание и фотографии которых удалось обнаружить, один поставлен традиционно, а четыре «на новый лад».
Во всех четырех Гедда ходит по сцене полуголая (в сорочке, а то и вовсе в трусах и лифчике). Везде ведет себя неадекватно: то изображает лесбиянку; то ей не 26, а 18 и она жертва педофилической страсти от чего-то вдруг старика Бракка; а то дочь генерала вдруг как бы гопота с такой «особой» пластикой и манерами…
Короче, то ли с пьесой что-то не в порядке, то ли с восприятием пьесы и проблем, поднятых в ней, современными режиссерами.
Конечно, я напрягусь и объясню странности постановки:
- изображает агонию – понимаем, что смерть в принципе нелепа и уродлива и никакой красоты, которую так надеялась увидеть Гедда, в ней нет;
- плюют томатным соком ей в лицо и низ живота – символ униженности, подчиненности Гедды мужчине, смерть неродившегося ребенка;
- лупит живыми букетами об пол – выражает гнев и ненависть в отношении мещанского существования, стремление к разрушению, самоуничтожению…
Но в том-то и суть, что все это – ИЗОБРАЖЕНИЕ.
Сам режиссер Иво ван Хове сказал в интервью: «Я стремился убрать подтекст…»
То есть по сути он стремился лишить пьесу Ибсена самого Ибсена, потому что Ибсен - это "король подтескста".
Я не против современного прочтения классики (есть даже великолепные образцы этого приема!), но я не понимаю зачем намазывать еще один символический слой на текст со скрытым смыслом? Получается не "убирание подтекста", а наслаивание подтекста поверх текста - вот такая сложная смысловая аллегория.
При этом новый слой невероятно примитивный, туповатый, даже какой-то убого-физиологичный: ходим голые, пачкаемся, плюёмся, мусорим (хорошо хоть экскрементами не мажемся).
Пожалуй, единственное, что удалось в постановке – это реплики героев (не зря автор думал, слова подбирал). Они вызывали живую реакцию зала – зал смеялся, видимо все же они были произнесены так, как задумывал драматург. К сожалению субтитры лишь изредка передавали юмор, которого было много и который был понятен английскому зрителю.
Несмотря на такое впечатление от постановки, я все же рекомендую посмотреть и составить собственное мнение.
Трейлер постановки
Полная версия спектакля с субтитрами на русском языке
В рамках проекта TheatreHD рекомендую посмотреть "Кто боится Вирджинии Вульф" - постановку лондонского театра Гарольда Пинтера
Каждый читатель имеет право быть несогласным с мнением автора.
Подписывайтесь на мой канал Оля Тихонова в Дзене Спасибо!