Известного переводчика Бориса Заходера большинство читателей считает автором переводных стихотворений типа: Если я чешу в затылке -
Не беда!
В голове моей опилки,
Да, да, да.
Но хотя там и оплики,
Но кричалки и вопилки,
Но кричалки и вопилки, А также:
Шумелки, пыхтелки и сопелки,-
Сочинию я неплохо иногда.
Да!!!! Некоторые вспомнят, что он сочинял стихи не только в переводах, но и "от себя". Некоторые даже стали довольно популярными. Как это вот, например: Плачет Киска в коридоре,
У нее
Большое горе:
Злые люди
Бедной Киске
Не дают
Украсть
Сосиски! Меж тем Борис Заходер является также автором одного "взрослого" стихотворения, которое в свое время было очень и очень популярным и многократно переписывалось девочками и мальчиками в так называемые "песенники" (если кто еще помнит такое явление): Не бывает любви несчастной. Может быть она горькой, трудной, Безответной и безрассудной, Может быть смертельно опасной. Но несчастной любовь не бывает, Даже если она уби