Найти тему
Павел Коннов

Манускрипт Войнича, превод 5 страницы.

Пов(х)од Богов совершать повседневный дозор, стал осуществим поровну до рассветов. Старославный порядок сговоров стай, помимо сторон, оправдан обстоятельно простирать основное правило водостоков отсеивать просторы от не достойных.
Простор пол года пустовал. по воле законов договоров На запад(запах) до предопределённой стороны(страны) стартовать предрекал.
Регионом добрососедства стал Ростов город всех стай и стран добропорядочных банд новых голов всея дозора повелевал там.
Отстаивая поводы горсток Богов оставлять покой сказок, открыв дозор (порог) без вопросов, равнозначно осознав опыты стариков поваров.

Перевод: Павла Коннова, Перевод с Чаромутного русского.

Интересно выражение "Стариков - поваров" вспоминается выражения связанные с кулинарией: "допекать" - доставать кого либо, либо "опекать"- за кем либо ухаживать. "Зачем ты о нём печёшься?" - зачем ты за него думаешь?

"Попечение" - ухаживание, "Что ты мне мозги паришь?", "Запарился", "Закипел""!Зашквар!", "Лапшу на уши вешать", "Мешать", "Что ты мне мешаешь!"

"Не сыпь мне соль на рану!" "он мне насолил", "дать перца" , "кость в горле", "Стрепуха" - суп, "Трепаться" - говорить, "растрёпки" - котлеты. "Растрепал всем подряд". "Заварил кашу",

  • "надоесть как горькая редька"
  • "Проще пареной репы"
  • "сыт по горло"

Но, что удивительно, все эти предметы где-то должны стоять, отсюда и выражения: "Ты меня достал"

Группа вк по переводу манускрипта: https://vk.cc/7gCmd8

-2