Найти тему
Учу английскому

Почему я люблю задавать вопрос "почему"?

В последнее время во многих учебно-методических пособиях встречаются опечатки. Такое бывает: это и человеческий фактор, и даже технический. Когда я встречаю нечто подобное, то всегда проверяю: а может быть в этом есть какой-то смысл? А вот наши ученики таким навыком, как критическая оценка ситуации, не обладают. Приведу несколько примеров:

The Hague is known by its residents as ‘the Royal City by the Sea’

Спрашиваю:

- Что такое " The Hague "?

- Гаага, город такой.

- А почему с артиклем the? Название городов без артикля же.

- Ну, значит, опечатка.

-2

Или

It is the Smith who phoned yesterday

- Почему перед фамилией the? Не множественное число же?

- Опечатка, значит.

Не на тему артиклей:

He thought he would be rich and happy.

- Как переведёте?

- Он думал, что будет богатым и счастливым.

- А почему по-русски "будет", а по-английски "would"? (это я так степень усвоения знаний по теме "Косвенная речь" на свою голову проверить решила, еще и надеялась, что не поведется...)

- Ай, да, забыл, сейчас на will поменяю!

- Не надо!

- Так Вы же сами сказали?

- Что я сказала?

- Что надо поменять!

- Нет, дорогой, я спросила, почему ты взял форму такую. Нужно было просто объяснить мне.

- Всё! Вы меня совсем запутали!

О чем это говорит? О том, что тему мы не усвоили до конца. Поэтому я всегда, всегда, ВСЕГДА прошу ученика любого возраста МИЛЛИОН раз мне объяснить, почему он пишет или говорит так, а не иначе.

Да, это не коммуникативная методика, это старый грамматико-переводной метод. Но он работает!

P.S. Тема этого "сочинения" навеяна собственной опечаткой в предыдущем посте. Ошибиться может каждый, errare humanum est! Главное, понять и исправить. И спасибо за внимательность, мои читатели!

А что вы думаете по этому поводу? Напишите ваше мнение в комментариях. И еще, давайте дружить! Буду рада, если вы поставите лайк и подпишитесь на мой канал. See you soon!