Наверное, все знают, что кимоно это такая традиционная японская одежда, и что современные японцы ее уже почти не носят, надевая только в исключительных случаях. Например, на такие праздники, как день совершеннолетия (что это за день такой читайте в этой записи).
Но вот о чем вы можете не догадываться так это о том, что и среди японцев нет согласия о том, как правильно носить кимоно. Более того, старшее поколение очень часто недовольно, как молодые люди относятся к традиционному японскому одеянию. Дошло до того, что появилось выражение "полиция кимоно" (着物警察, KIMONO KEISATSU).
Если говорить очень коротко, то "полиция кимоно" это собирательный образ ворчливых теток в годах, которые с укором посматривают на нынешнюю молодежь и на то, как те носят кимоно, и, цыкая языком, выдают "Вот в мое время!..". На практике это выражается, например, в том, что даже на улице во время праздника такая вот "полицейская" может сделать молодой девушке замечание касательно внешнего вида, а то и вовсе начать учить, какой длины должны быть рукава и как правильно завязывать пояс-оби.
За какие преступления ловит "полиция кимоно"
Чтобы лучше понять, о чем речь, давайте сперва посмотрим это видео:
Это часть рекламной кампании Токийского метро под названием Find My Tokyo. В рамках этой инициативы метро предлагает пассажирам по-новому взглянуть на город и найти "свой Токио" на одной из станций метро. В видео японская актриса Сатоми Исихара гуляет по окрестностям станции Коракуэн - и находит много интересных способов провести время!
Но нас, конечно, интересует не это (хотя рекламная кампания Find My Tokyo настолько здорово сделана, что про нее очень хочется рассказать - но потом когда-нибудь...). Давайте обратим внимание на одежду героини.
Для неискушенного зрителя - даже японца! - все просто: девушка одета в яркое кимоно. Но вот для жесткого ревнителя правильности из рядов "полиции кимоно" это видео сплошь состоит из ужасных ошибок.
Вот список вещей, которые сразу бы заметил любой "полицейский":
1. Ботинки вместе с кимоно
2. Крашеные волосы
3. Маникюр
4. Слишком свободный макияж
5. Берет
6. Волосы свободно спадают на плечи
7. Кольца на пальцах
8. "Неправильная" сумочка
Список взят из твиттера: автор писал, что такой стиль нравится молодежи, хотя и противоречит "правилам" ношения кимоно. Запись набрала тысячи ретвитов, и, видимо, в обсуждении начались слишком ожесточенные споры, поэтому через какое-то время твит был удален (но я его успел скопировать).
Если вам интересно немного углубиться в историю правил, связанных с кимоно, читайте дальше... Но это уже, скорее, факультативная дополнительная информация!
Откуда взялась "полиция кимоно" и всегда ли она была
Продолжив исследовать тему "полиции кимоно", наткнулся на любопытную свежую статью, в которой писатель Сэйдо Фудзии рассуждает о причинах этого явления. Он написал книгу «Иллюзия под названием "Японские традиции"». И правила ношения кимоно оказываются одной из таких иллюзий!
Начать нужно с того, что само выражение новое. Конечно, оно имеет насмешливо-саркастичный оттенок, но описываемое им явление действительно существует.
Возникло оно по простой причине: в данный момент в Японии есть значительное число уже пожилых женщин, которые немало времени уделили изучению правил ношения кимоно, и не уступающее им количество молодых девушек, которым кимоно нравится внешне, но вот премудрости правил их волнуют мало. Короче говоря, обычный конфликт поколений.
Но как так вышло, что раньше люди правила знали, а сейчас перестали?
Сэйдо Фудзии в статье выражает такую мысль, что строгие правила ношения кимоно - это недавняя традиция, которая была выдумана в послевоенный период для повышения статуса этого предмета одежды!
Период забвения кимоно
Во время Второй мировой войны ни о каком особом отношении к кимоно речи быть не могло, потому что существовал закон, запрещавший выпуск и использование дорогих вещей (он касался всех сфер жизни). По улицам ходили специальные женские отряды, которые делали выговоры всем, кто осмеливался показаться в предметах роскоши. Доходило до того, что девушкам в нарядном кимоно ножницами отрезали рукава!
После войны тоже не было никаких причин вспоминать о кимоно. Вообще-то, логичнее предположить, что про кимоно должны забыть под влиянием европеизации и американизации. И на какое-то время так и произошло, потому что людям некогда было думать о традициях - нужно было выжить, найти пропитание и средства для жизни. Если у кого-то и сохранились ценности, то они выменивались на все самое необходимое.
Начало возрождения интереса
Первый всплеск интереса к кимоно произошел в 1959 году, когда во время свадьбы нынешнего императора и императрицы тогда еще принцесса Митико предстала в нарядном, шикарнейшем кимоно.
Естественно, все японские девушки захотели такого же!
Война уже отошла в прошлое, рождаемость стала расти, и дети появлялись уже в новом мире, где нет запретов на роскошь, а экономика страны стремительно развивается.
В 1964 году Токио принимал у себя Олимпийские игры. Медали спортсменам на них подносили девушки, одетые в традиционное кимоно. Их увидели во всем мире - это стало еще одним толчком интереса к традиционной японской одежде как внутри Японии, так и за пределами.
Создание традиции
Улучшение уровня жизни и такие случаи привели к тому, что в 1967 году в академии Наганума открылся "класс ношения кимоно". Постепенно - не без участия производителей кимоно, заинтересованных в популяризации своего продукта - подобные заведения открылись по всей стране.
Этот момент и можно считать отправной точкой, когда кимоно стало обрастать различными правилами и традициями.
Безусловно, являясь очень древним видом одежды, вокруг кимоно уже существовало немало исторически сложившихся условностей. Но конкретно к середине 20 века это все-таки была "просто одежда" (само слово кимоно состоит из иероглифов "вещь" и "надевать").
Однако производители кимоно не хотели, чтобы их продукт воспринимался как нечто будничное. Кимоно стали намеренно делать "элитным", "люксовым" продуктом. Например, еще в 70-е годы в продаже можно было найти кимоно из шерсти, но позже этот материал вышел из употребления как слишком простой. Предпочтение стало отдавать более утонченным (и более дорогим) материалам, например, шелку.
Ученики, посещавшие классы кимоно, обеспечили производителей заказами, а выросшая цена стала компенсироваться доступностью кредитов. Компенсировала цена и постепенное снижение рождаемости...
В добавок к подобным учебным заведениям выпускались книги, в которых подробно описывалось, как правильно выбирать, покупать и носить кимоно.
Обилие правил и условностей позволяло создавать вокруг кимоно ореол недоступности. Из обычной одежды оно превратилось в статусную вещь, в показатель утонченности и изысканности.
Вот, посмотрите, как одевается кимоно. И это простой вариант!
Однако новые времена принесли неожиданные изменения...
Поколение массовых потребителей
В то время как производители выбрали стратегию "продавать меньше, зато более дорогих высококлассных вещей" во всем мире расцвет получил подход "продавать пусть и более простые вещи, зато дешево и массово".
Выросло целое поколение, которое легко распоряжается вещами, воспринимает их как нечто, что обязательно сменится новыми вещами через какое-то время. Это поколение не подстраивается под какие-то правила, созданные вокруг вещи, а само активно находит вещам новое применение. Это мы видели в рекламном ролике Find My Tokyo.
Более старшее поколение, выросшее, посещая специальные заведения, где их обучали премудростям ношения кимоно, естественно, такую картину миру не приемлет.
В этом столкновении и родилась "полиция кимоно"...
Столкновение это особенно комично, учитывая, что в разных местах преподавание шло по-разному, поэтому даже среди знатоков кимоно возникают споры о "правильности правил". Но какая разница, если можно в очередной раз показать этим молодым верхоглядам, что "Вот в наше время... Не то, что вы!"
---
Спасибо, что прочитали эту заметку! Оцените ее, пожалуйста! Комментарии приветствуются!
А если хотите читать больше про Японию, то подписывайтесь на канал. Спасибо большое!