Найти в Дзене
Жизнь иммигрантки

Топ 10 смешных слов польского языка

В любом языке существуют слова, которые вызывают улыбку, а порой и откровенный хохот. Чего только стоит болгарский «портокал» и чешские «вонявки». В польском языке тоже немало смешных слов и выражений, которые вас позабавят, а некоторые точно заставят прибегнуть к помощи переводчика. Ниже вы найдете 10 смешных слов польского языка, которые поначалу ставили меня в тупик.

1. Bałwan

Думаете, это ругательство или обидное слово? А вот и нет. Так поляки называют снеговиков, обычных, белых, с морковкой вместо носа.

2. Pukać

Ну, тут уж сразу хочется засмеяться или как минимум улыбнуться пошире. Но, оказывается, все до безобразия обыденно. Слово переводится как «стучать» - в дверь, по столу, молотком.

3. Kaki

Казалось бы, ну как по-другому можно перевести это слово? Значение же вроде очевидно. Ан нет. Это просто «хурма». Представляете? Ягода называется таким неблагозвучным словом. Да-да, хурма – это ягода.

4. Uroda

Значение этого слова, думаю, знакомо многим. Наверное, в рейтинге самых известных смешных польские слов оно заняло бы почетное первое место. Его перевод на русский язык прямо противоположен звучанию в польском. Как вы уже догадались – это «красота».

5. Zapomnieć

Еще одно слово с прямо противоположным переводом. Вызывает большие трудности у изучающих польский язык. Переводится как «забыть».

6. Owoce

В магазине, придя в отдел с таким названием, вы обнаружите не картошку, свеклу и морковь, а яблоки, апельсины и бананы. Догадались? Правильно, owoce – это фрукты.

7. Sutki

Не употребляйте это слово в Польше. Только если не имеете в виду его прямое значение. В противном случае вас не поймут и скорее всего посмеются. Ах да, это «соски», с ударением на второй слог.

8. Biegunka

Хоть это и не бегунья, но, если с вами такое приключится, побегать все-таки придется. Переводится как «диарея» и характеризуется повышенной скоростью перемещения ее обладателя.

9. Żłóbek

Нет, это не маленький жлоб. И отношения к деньгам это слово совсем не имеет. Переводится как «ясли», и очень спасает работающих мам.

10. Podstawa

Это не предательство и не розыгрыш. И даже никакого негативного оттенка не имеет. Это слово означает «основа, основание» и используется очень часто в профессиональной речи государственных органов.

Больше интересных фактов о Польше вы можете найти на моем Youtube канале, а посмотреть красоты этой страны можно в моем Instagram.