Начальнику штаба, разрабатывающему праздничный приказ и задумавшемуся после слов «личному составу запрещается:....» для размышления и вдохновения посвящается мой предновогодний рассказ.
Когда курсанты изучают курс военного перевода, самой трудной темой для них бывает перевод боевых документов. Не имея штабного опыта, трудно адекватно воспринимать нагромождения терминологии в эллиптических выражениях. Но нужно и правильно понимать и понятно передавать на русском языке. Недавно Интернет выдал свеженький образец распорядительного документа американской армии. Я не спешил рассказать о нем, потому, что принял за предпраздничный розыгрыш. И оставил для новогоднего веселья. Однако вчера о нем сообщило нешуточное издание Stars and Stripes. И привело комментарий официального представителя командования Сухопутных войск США. Так что все оказалось всерьез.
Дано: на учебном полигоне Графенвёр (Grafenwoehr) считает дни до возвращения в родной Форт Худ, штат Техас после 9-ти месячного пребывания в Европе н-ский батальон 1-й бронетанковой бригады 1-й бронекавалерийской дивизии СВ США. 17 декабря 2018 года озабоченный предстоящими задачами, а именно, подготовкой батальона к возвращению на родину и надвигающимся Рождеством, учитывая сложность мероприятий по наведению порядка на занимаемой территории и подготовке к транспортировке транспортных средств, вооружения и личного состава, а также высокий боевой дух своих подчиненных, командир батальона, полковник, назовем его просто Х, издает распорядительный документ.
По-английски этот документ называется «memorandum» или сокращенно «memo». Однако переводить это название на русский язык нужно как «Распоряжение», поскольку в публицистическом тексте его синонимами являются «policy letter», т.е. «инструктивное письмо». Воспроизводить его здесь мы не будем. Желающие усовершенствовать свои навыки чтения штабных документов и получить представление об интимных сторонах жизни, как их представляют себе в штабе батальона американской армии, пусть пройдут по ссылке.
Дело в том, что в этом распоряжении командир всему личному составу батальона запрещает ..... любые действия сексуального характера. И подробно описывается, какими эти действия могут быть. То есть не должны иметь места в казармах и окрестностях. Короче, перечислили и запретили абсолютно все оказавшиеся им известными формы сексуального контакта. И любые действия, воспринимаемые как прелюдии к таким контактам - от невинных поцелуев и объятий до телодвижений, относимых к «сексу без проникновения», как то: «поглаживания», «зажимание» и даже столь популярные в речи российских военных «нагибания». Не говоря уж о раскованном ерзанье по коленям, известном посетителям стрип-шоу как «приватный танец». Предусмотрено в документе абсолютно все! И термины, и определения приведены там однозначно и по-военному строго. И если поставленные задачи были скучны и тривиальны, то недозволенные действия описаны с изощренной тщательностью, достойной пера Боккаччо.
Чтобы уж никого не пропустить, запретили и «действия, совершаемые с целью сексуального удовлетворения всех лиц», находящихся на учебном центре и проживающих вблизи казарм.
Cлово «вблизи», возможно, выбрано мною не совсем корректно: в оригинале написано: «barracks footprint» и «within the "footprint" of a particular battalion in the 1st Cavalry Division, 1st Armored Brigade Combat Team's barracks area».
В заключительной части командир обещал, что замеченных в совершении указанных действий ожидает либо дисциплинарное взыскание, либо даже наказание в соответствии с Единым кодексом военной юстиции (Uniform Code of Military Justice) – так называется у них военное законодательство.
Представляете, сколько вечеринок и свиданий, сорвалось за время действия этого сурового распоряжения!? Но, к счастью, действовало оно только 9 дней. Официально командование осознало, что есть другие пути ограничить нежелательные действия личного состава, и запреты все же сняли, поверив в порядочность солдат, и напомнив им о необходимости уважать закон и порядок, равно как и личную неприкосновенность однополчан. Ведь цель-то преследовалась благая. Как сформулировал ее официальный представитель Сухопутных войск майор Бонни Конард - добиться «чтобы солдаты оставались профессионалами и уважали друг друга, пока они работают и живут все вместе в стесненных коммунальных условиях казарм открытого типа».
Так что 26 декабря праздник военного управления закончился, запрет на секс сняли: добро пожаловать домой, в США!
Можно только догадываться, какой источник вдохновлял командира Х, когда он писал этот отчаянной силы документ, выложенный на сайте U.S. Army WTF Moments!. Открытым остается и вопрос, который каждый решает в меру своей испорченности: так чем же они там, черт побери, занимались в своей девятимесячной европейской командировке, что во всех помещениях пришлось повесить напоминание: “No sex to you!”?
Занимательные и полезные статьи об американской армии на канале «Чужая армия». Из первых рук. Без выходных. Только на Дзене!
Если дочитали, поставьте лайк. Чтобы познакомиться с новыми материалами подпишитесь на канал «Чужая армия».