Найти в Дзене
Puzzle English

Новогодние и Рождественские идиомы

В новогодние праздники вам понадобятся эти идиомы. Christmas comes but once a year – “Рождество приходит только раз в году”. Эта фраза отличный способ оправдать большое количество выпитого и съеденного.
To ring in the New Year - “встречать Новый год, отмечать Новый год”. Раньше в новогоднюю ночь было принято звонить в колокола, чтобы “прогнать” старый год и “пригласить” новый.
To be dressed up like a Christmas tree - “нарядится, как рождественская елка”. У нас так тоже говорят про людей, которые оделись слишком броско, ярко, вызывающе.
Back to the drawing board - начать всё с чистого листа. Обычно с нового года, мы планируем начать все сначала, пересмотреть цели и планы.
To cancel someone‘s Christmas – “устроить "веселую" жизнь”. Дословно переводится как отменить Рождество. Видеоурок с этими идиомами и примеры вы найдете здесь.

В новогодние праздники вам понадобятся эти идиомы.

Christmas comes but once a year – “Рождество приходит только раз в году”. Эта фраза отличный способ оправдать большое количество выпитого и съеденного.

To ring in the New Year - “встречать Новый год, отмечать Новый год”. Раньше в новогоднюю ночь было принято звонить в колокола, чтобы “прогнать” старый год и “пригласить” новый.

To be dressed up like a Christmas tree - “нарядится, как рождественская елка”. У нас так тоже говорят про людей, которые оделись слишком броско, ярко, вызывающе.

Back to the drawing board - начать всё с чистого листа. Обычно с нового года, мы планируем начать все сначала, пересмотреть цели и планы.

To cancel someone‘s Christmas – “устроить "веселую" жизнь”. Дословно переводится как отменить Рождество.

Видеоурок с этими идиомами и примеры вы найдете здесь.