Найти в Дзене
LibermanEnglish

Don't speak like a textbook: 3 английских выражения, которые вы не найдете в учебниках

Самая большая опасность уроков английского в России и по российским учебникам - это учить язык, на котором уже не говорят. Никому из нас совсем не хочется звучать академично, напротив, свою речь хочется сделать живой и актуальной. И я вам в этом помогу! Итак, приступим: 1. Начнем с приветствий. Все мы знаем, что при встрече среди англоговорящих принято не только здороваться, но и интересоваться делами друг друга. Только вот традиционно встречающееся в наших учебниках "Hi, how are you? - I'm fine, thank you, and you" (а то и "How do you do, прости Господи, встретить можно) уже не очень-то и используется. Гораздо органичнее вы будете звучать, если скажете: "Hey, how's it going? - Good/It's going good", или "What's going on/What's happening? - Nothing much", или просто-напросто "What's up? - Not much". 2. Выражение to be cool with, что означает "относиться к чему-то либо хорошо, либо хотя бы нейтрально". Подходящий эквивалент на английском звучит как to be ok with. Например, вы спрашива

Самая большая опасность уроков английского в России и по российским учебникам - это учить язык, на котором уже не говорят. Никому из нас совсем не хочется звучать академично, напротив, свою речь хочется сделать живой и актуальной. И я вам в этом помогу! Итак, приступим:

1. Начнем с приветствий. Все мы знаем, что при встрече среди англоговорящих принято не только здороваться, но и интересоваться делами друг друга. Только вот традиционно встречающееся в наших учебниках "Hi, how are you? - I'm fine, thank you, and you" (а то и "How do you do, прости Господи, встретить можно) уже не очень-то и используется. Гораздо органичнее вы будете звучать, если скажете: "Hey, how's it going? - Good/It's going good", или "What's going on/What's happening? - Nothing much", или просто-напросто "What's up? - Not much".

2. Выражение to be cool with, что означает "относиться к чему-то либо хорошо, либо хотя бы нейтрально". Подходящий эквивалент на английском звучит как to be ok with. Например, вы спрашиваете у своей соседки в американском колледже Would you be cool with me inviting my boyfriend tonight?

3. Прилагательное not half bad, которое мы переведем как "неплохо". How do you find the movie? - It wasn't half bad. Кстати, в США и Канаде кинотеатры называют не cinema, а хотя бы movie theatre, или просто movies.

That's all for today, а если не хотите пропустить следующую порцию выражений, подписывайтесь на мой канал и пишите в комментариях, о чем бы вы хотели узнать в следующий раз. See you!