Словами, которые имитируют звуки животных и явлений называются «ономатопеями». Из примеров можно выделить –“meow” (мяу), “buzz” - (звонок), "boom” - взрыв и другие. Лай собаки и звук морской волны звучит везде одинаково и для китайца и для американца. Различия появляются ввиду фонетических особенностей языка. У японцев нет звука Л, для них курица не будет звучать как “cluck”в штатах, ввиду этого звучит как «коко». Мастерство и уровень кроется в деталях, поэтому считаю, что нужно знать и такие тонкости языка. Кто знает, когда это может пригодиться. 1. Кошки: “meow” Если вы полезный хомо сапиенс для своей кошки, она попросить покормить через “meow”. После еды лежа на диване – “purr”, а если вы забудете её любимый корм– “yowl”. Наступите на хвост – “hiss”. 2. Собаки: “woof” Собачий рык – “growl”. Если что-либо напугало пса, он скулит – “whimper". После трудной недели можно взять любимую кость, зажечь свечи и повыть на луну – “howl”. Лает у англичан собака, как “woof” или “ruff”, маленьки
9 ономатопей в английском, имитирующие голоса животных. Сock-a-doodle-do!
24 декабря 201824 дек 2018
2176
2 мин