Найти тему
Издательство ЭКСМО

Прочти первым: «Уйти красиво»

Как хоронят усопших в разных странах? Как относятся к смерти в том или ином регионе? Какие "дикие обычаи" все еще сохраняются у тех или иных народов, об этом подробно рассказывается в книге «Уйти красиво. Удивительные похоронные обряды разных стран». Мы публикуем отрывок из нее.

***

Я живу в США, и здесь на смерти делали хорошие деньги уже с начала XX века. Текущее состояние дел доказывает, что жители Америки позабыли, чем были похороны раньше — достоянием семьи и общества. В XIX столетии никто и не подумал бы усом­ниться в праве дочери Джозефины подготовить тело матери к по­гребению, скорее наоборот — людям показалось бы странным, если бы она этого не сделала. Никто бы не помешал жене омыть и одеть тело мужа и не остановил бы отца, несущего в самодель­ном гробу умершего сына. Но за невероятно короткое время по­хоронное дело в Америке стало самым дорогим, самым органи­зованным и формализованным в мире. Если бы кто-то спросил, в чем мы лучшие, ответ был бы один: в том, чтобы держать скор­бящую семью подальше от покойного.

Пять лет назад, когда до создания моего похоронного бюро (и этой книги) было еще далеко, я сняла домишко в деревне на берегу залива в Белизе. В то время я жила романтичной жиз­нью работника крематория и возила покойников, так что домиш­ко должен был быть очень недорогим. Там не было ни телефона, ни Wi-Fi. От ближайшего города до залива было девять миль, и проехать их можно было только на полноприводной машине. Меня привез смотритель дома, тридцатилетний житель Белиза по имени Лусиано.

Чтобы вы лучше представили себе Лусиано, скажу, что его повсюду сопровождала свора верных и довольно тощих собак. Когда его хижина была занята, он с мачете и в шле­панцах отправлялся в белизский кустарник и проводил там дни напролет, окруженный собаками. Он охотился на оле­ней, тапиров и броненосцев, и, когда ему удавалось кого-ни­будь поймать, он убивал животное, свежевал его, вынимал сердце и съедал.

Лусиано спросил, кем я работаю. Когда я сказала, что рабо­таю с покойниками в крематории, он сел в своем гамаке.

— Ты их сжигаешь? — спросил он. — Ты поджариваешь людей, как барбекю?

Я обдумала это сравнение.

— Ну, печь гораздо жарче, чем барбекю. Температура там достигает почти тысячи градусов Цельсия, так что они нагрева­ются гораздо сильнее, хотя и проходят стадию барбекю, да.

Если в общине Лусиано кто-то умирал, семья забирала тело домой и устраивала поминки длиною в целый день. Население Белиза очень разнообразно: с одной стороны, ощущается кариб­ское, с другой — латиноамериканское влияние, а их националь­ный язык — английский. Лусиано был метисом — потомком або­ригенов майя и испанских колонизаторов.

Дедушка Лусиано был в их обществе похоронным служите­лем: человеком, которого местные семьи звали, чтобы подго­товить тело к погребению. Когда он приходил, покойник часто был окоченевшим, так что помыть и одеть тело было невероят­но сложно. Если верить Лусиано, в таких случаях дедушка раз­говаривал с мертвецом:

— Слушай, ты ведь хочешь хорошо выглядеть на небесах? Я не смогу тебя одеть, если ты будешь так сопротивляться.

— То есть твой дедушка уговаривал покойников стать менее окоченевшими? — спросила я.

— Ну еще нужно было натереть их ромом, чтобы они лег­че сгибались. Но да, он просто говорил с телом, — ответил он.

Убедив мертвеца стать более гибким, дедушка перевора­чивал его на живот и надавливал, чтобы вышли газы и про­дукты разложения. Это как подержать младенца после корм­ления вертикально: помоги ему срыгнуть, иначе он срыгнет на тебя.

— Ты тоже так делаешь в Америке? — поинтересовался Лу­сиано, глядя поверх лагуны.

Конечно, в больших городах Белиза есть похоронные дома, перенявшие американскую бизнес-модель и продающие се­мьям умерших гробы из красного дерева и мраморные над­гробья. Такой модернизации подверглись и больницы Бе­лиза, где могут провести вскрытие независимо от согласия семьи умершего. Бабушка Лусиано перед смертью отказалась от этой процедуры.

— Вот почему мы выкрали ее тело из больницы, — пове­дал мне Лусиано.

— Погоди, что ты сказал?

Я все верно расслышала: они украли ее тело из больницы. Просто завернули в простыню и забрали его.

— А что в больнице могли с нами сделать? — спросил Лу­сиано.

У него была припасена еще одна история о друге, который утонул в этой самой лагуне. Лусиано не стал беспокоить власти и сообщать об утонувшем.

— Он же умер, что они могли сделать для него?

Лусиано хотел, чтобы после смерти его завернули в шку­ры и похоронили в обычной яме, устланной листьями. Са­ван из шкур он собирался шить сам. Он рассказал, что они с друзьями все время говорят о смерти. Они спрашивают друг друга:

— Эй, а как ты хочешь, чтобы тебя похоронили?

Лусиано спросил:

— А там, откуда ты приехала, люди не говорят об этом?

Мне было сложно объяснить, что, как правило, — нет, они не говорят об этом.

Мне всегда хотелось понять, почему люди моей культуры так брезгливы по отношению к смерти? Почему мы боимся заводить о ней разговор и спрашивать наших родных и друзей, как они хотят, чтобы их похоронили? Избегание этой темы ни к чему хорошему не приводит: уворачиваясь от разговоров о неизбеж­ном, мы не только рискуем деньгами, но и лишаем себя возмож­ности оплакать умерших.

ПОСМОТРЕТЬ КНИГУ