Найти тему

Прислушаемся к Родной Речи

Вопрос Катару:

Слова "спасибо", "благодарю", "желаю", "поздравляю", они разные, а по сути одно и тоже. Может я не прав?

Ответ:

Не совсем так. Поясню на примере. Встречаются два человека, один с запасом хлеба на два дня, а второй голодный. Первому два дня пути, то есть если он поделится с голодным, то один день сам будет голодать. И тем не менее он помогает истощенному человеку поделившись с ним куском хлеба, то есть оторвав от себя материальные блага. Второй человек понимая, что ставит первого в сложные условия или в возможные сложные условия, говорит ему:

- Спаси Бог тебя, за доброту ко мне.

Или просто говорит спасибо. То есть выражает надежду, что в аналогичных условиях и жертвующему кто-то поможет. Спасибо это ответ на материальную помощь.

Благодарю говорят тогда, когда помощь нематериальна. Например добрый совет, указание направления к цели, подсказка в решении задачи. Ты мне сделал благо, возьми и от меня его, пусть мой опыт поможет тебе в трудное время, как ты помог мне. А я расскажу людям о твоей мудрости и твоем совете.

Благодарю это ответ на нематериальную помощь.

В обычный будний день мы при встрече или расставании желаем что то друг другу:

- Здравствуйте (здоровья), Доброго дня (добра), Счастливо оставаться (счастье пусть пребудет с вами), Удачи, Успехов, Бог в помощь и прочего. То есть пожелания это повседневная практика.

В праздничный день мы поздравляем:

- С Новым Годом, С рождеством Христовым, С 8 марта, с днем ВДВ, Христос воскрес и т.д. В этот день никакие дополнительные пожелания не нужны, разве людям, которые не имеют отношения к десанту. То есть поздравление это и есть торжественное приветствие.

До революции все так и было, но пришли малограмотные большевики и перепутали божий дар с яичницей. И давай поздравлять во всю Ивановскую, путая тосты за здоровье и успехи с приветствием. Послушать любого поздравляющего (например меня с 50 летием) так за голову можно схватиться.

Цитирую:

Дорогой юбиляр! Поздравляю Вас с 50 летием ввода в эксплуатацию" Желаю Вам отменного здоровья, успехов в труде, свершений, удачи, любви и никогда не стареть.

И в конце:

- Молодеют (не стареют) душой ветераны!

А теперь на русском языке:

Дорогой тостующийся! С 50 днем Вашего рождения. Здравствуйте отменно, До свиданья, Бог в помощь, прощайте, ищите себе любовницу, и сдохни прямо сейчас, поскольку старости ты хрен дождешься!

И в конце о безсмертой душе:

- Что бы у тебя душу отобрали! - поскольку молодость души это то, что было до творения ангелов.

Я решил поинтересоваться, кто принялся за наши ветеранские души и нашел этого замечательного лингвиста. Знакомьтесь - Яков Львович Белинский. Прошел войну литературным сотрудником политуправления фронта, участник Сталинградской битвы. Проще корреспондент газеты.

Вот его стихи с моими комментариями:

Помним грохот огня, помним дальние страны,

Каждый год, каждый день, опаленный войной.

Не стареют душой, не стареют душой ветераны,

Ветераны второй мировой.

(огонь грохотать априори не может, он светит, грохочут залпы, выстрелы, взрывы, канонада и пр.; дальние страны это страны за морями и как правило на юге (птицы летят в дальние страны), а ВОВ была на Европейском театре военных действий; Ветераны второй мировой - в СССР таких не существовало, у нас были ветераны ВОВ и ветераны войны с милитаристской Японией, а так же воины интернационалисты. Ветераны второй мировой это союзники и немцы)

Пусть заноют порой наши старые раны.

Мы к победе, друзья, шли дорогой крутой.

Не стареют душой, не стареют душой ветераны,

Ветераны второй мировой.

(старые раны не ноют а болят, поскольку они относятся к заболеваниям, а не к ранениям. Ноет рана свежая, покрытая струпом; крутая дорога это дорога либо с горы, либо на гору - в Сталинграде сплошные степи, а проследив боевой путь корреспондента я увидел, что он не мог видеть никаких горных дорог, поскольку его газета в горах не воевала. Понимать, что к победе карабкались по кручам тоже не выйдет - на вершинах сияет слава, а победа на ПОЛЕ боя.)

Нам в отставку пока уходить еще равно,

Не сдаются сердца, им не нужен покой.

Не стареют душой, не стареют душой ветераны,

Ветераны второй мировой.

(отставка - Согласно закону «О всеобщей воинской обязанности» (1967) офицеры и генералы, адмиралы, маршалы родов войск адмиралы флота, достигших ПРЕДЕЛЬНЫХ возрастов состояния в запасе или уволенные с военной службы по состоянию здоровья, снимаются с воинского учёта и переводятся в отставку. Учитывая что песня написана в 1967 году, совершенно очевидны и мотивы слова про отставку - по закону от 1967 года увольняли всех, кто имел выслугу со льготами, то есть производилась замена кадрового состава)

Прочный мир на земле, мир крепить неустанно.

Но готовы всегда мы к судьбе фронтовой,-

Не стареют душой, не стареют душой ветераны,

Ветераны второй мировой.

(прочный мир на земле крепить неустанно - спрашивается зачем, если он и так прочный?; фронтовая судьба - Театр военных действий (просторечное фронт) — составная часть государства в период войны, включающая всю его территорию в районах (зонах) военных действий, за исключением тыла. То есть судьба фронтовая это просто боевые действия на указанных территориях по воле богов.

судьба - предопределённость событий, поступков; рок, фатум, доля; высшая сила, которая может мыслиться в виде природы или божества.

Как корреспондент-коммунист из политотдела фронта ссылался на бога мне не очень понятно).

В общем писал явно не русский человек, не понимающий Великий язык, но старавшийся описать все красочно и патриотично : "Взвейтесь-развейтесь".

Ну это и понятно: строительный техникум, затем московский архитектурный институт и во время войны работа корреспондентом. Я конечно понимаю, что архитектура это застывшая музыка, но почему тогда не пианистом в агитбригаде или не фортификатором в саперно-инженерном батальоне?

Я посмотрел остальные стихи - примерно тоже самое. Попса на военные темы одобренная КПСС.

А вот для сравнения стихи на военную тему, написанные русским человеком.

Вальс "Мокшанскій полкъ на сопкахъ Маньчжуріи ".

Февраль 1905 года.

Мокшанский пехотный полк в тяжелейших боях между Мукденом и Ляояном попал в японское окружение. И когда силы оборонявшихся были на исходе и закончились боеприпасы, в тылу полка вдруг заиграл оркестр, возглавляемый Ильёй Алексеевичем Шатровым (уроженец с. Землянск Воронежской губернии).

Офицеры надели парадную форму и все награды. Японцы уже с вечера знали, что у русских нет боеприпасов, и готовились принимать пленных. Приехал на позиции и японский командующий.

Ранним утром, при первых лучах солнца была отдана уникальная за всю историю русской армии команда:

- Знамя полка вперёд! Оркестр под знамя!

И, выйдя перед знаменем, офицер скомандовал:

- Полк! Примкнуть штыки. Побатальонно, тремя колонами, офицеры вперед. Шагом марш!

Капельмейстер Шатров вывел оркестр на бруствер окопов, отдал приказ играть боевой марш и повел оркестр вперед под знаменем полка. Воодушевленные солдаты ринулись в штыковую атаку. В ходе боя полк под музыку оркестра непрерывно атаковал японцев и, в конце концов, прорвал окружение. В ходе боя погиб командир полка, от 4000 состава полка осталось 700 человек, из состава оркестра в живых осталось только 7 музыкантов. За этот подвиг все музыканты оркестра были награждены георгиевскими крестами, Илья Шатров офицерским орденом Святого Станислава 3-й степени с мечами (второе подобное награждение капельмейстеров), а оркестр удостоен почётных серебряных труб.

...

Полк вышел из окружения с развернутым знаменем и под музыку.

Страшно вокруг,

И ветер на сопках рыдает

Порой из-за туч выплывает луна,

Могилы солдат освещает.

Белеют кресты

Далёких героев прекрасных.

И прошлого тени кружатся вокруг,

Твердят нам о жертвах напрасных.

Средь будничной тьмы,

Житейской обыденной прозы,

Забыть до сих пор мы не можем войны,

И льются горючия слезы.

Плачет отец,

Плачет жена молодая,

Плачет вся Русь, как один человек,

Злой рок судьбы проклиная.

Так слёзы бегут

Как волны далёкого моря,

И сердце терзает тоска и печаль

И бездна великого горя!

Героев тела

Давно уж в могилах истлели,

А мы им последний не отдали долг

И вечную память не спели.

Мир вашей душе!

Вы погибли за Русь, за Отчизну.

Но верьте ещё мы за вас отомстим

И справим кровавую тризну!

Придраться просто не к чему. Правда потом уже большевики придумают свои слова "Взвейтесь-развейтесь", но в том бою трубы ревели не этот вальс. Его написал капельмейстер полка много позже.Первый вариант текста к вальсу, легший в основу последующих вариаций, написал самарский поэт и писатель Степан Петров (Скиталец). Тогда играли "Взвейтесь соколы орлами" и "Как ныне сбирается Вещий Олег"" Давайте просто послушаем Мокшанский вальс в честь этих героев и начнем наконец прислушиваться к Родной Речи.

-2