К настоящему существует великое множество различных версий Библии достаточно значительно различающихся как по тексту, так и по смыслу, ведь изменение всего в одном слове может привести к абсолютно иному пониманию сути.
Мы не будем рассуждать касательно истинности веры, а лишь рассмотреть вопрос с исторической точки зрения.
Но действительно ли известный нам текст Библии подлинный и какой же из его вариантов является наиболее близким к первоначальному оригиналу?
Следует обратить внимание но то, что помимо различных более или менее современных версий, известно о существовании более 300 древних рукописей Евангелия с текстами только лишь Нового Завета (с Ветхим же их число куда более впечатляющее), но большинство из них являются лишь фрагментами, состоящими всего из нескольких листов.
Одной же из наиболее ценных и исторически подлинных рукописей считается Синайский кодекс, созданный всего лишь примерно через 300 лет от рождения Иисуса Христа.
Помимо прочего он еще и единственный из четырех сохранившихся древних греческих манускриптов, который содержит полный текст Нового Завета.
Совершенно не удивительно, что многие исследователи считают именно Синайский кодекс более точным, чем большинство последующих копий Библии.
Поскольку всестороннее сравнить текст Синайского кодекса со всеми возможными текстами Библии не представляется возможным, для сравнения мы возьмем лишь несколько строк, но даже по ним вы сможете увидеть различия.
Сравнение ведется с Синодальным переводом (Русской православной церкви) книг Священного Писания с церковнославянского язык на русский язык.
Евангелие от Иоанна, 1 глава, стих 34:
Синодальная версия: ...Сей есть Сын Божий.
Синайская: ...Сей есть выбранный Богом.
Евангелие от Иоанна, 6 глава, стих 10:
Синодальная версия: ...людей числом около пяти тысяч.
Синайская: ...людей числом около трех тысяч.
Деяния Апостолов, 11 глава, стих 20:
Синодальная версия: ...говорили Еллинам (людям, перенявшим греческие обычаи и культуру)...
Синайская: ...говорили Евангелисты...
Пример с Евангелистами примечателен еще и тем, что по-гречески они пишутся как εὐαγγελιστάς, а елины как ἑλληνιστάς и вполне можно предположить, что разница в несколько букв была попросту не замечена поздними переписчиками.
Можно достаточно долго спорить о том, действительно ли современный текст Библии подлинный и сколь он близок к оригиналу, но различия между наиболее авторитетной и древней греческой версией заметны даже невооруженным глазом.
Если Вам понравилась статья, ставьте «лайк» и присоединяйтесь к нашему каналу, чтобы не пропустить новые публикации.