Найти тему
OperaHD. Новости

Освободить Кармен

Интервью с Каликсто Биейто.

Опера «Кармен» Каликсто Биейто, легендарный спектакль, приходит в Парижскую оперу. Из Барселоны в Осло, из Венеции в Сан-Франциско – эта постановка путешествовала по всему миру и неизменно вызывала громкий отклик. C 17 января этот спектакль можно увидеть в кинотеатрах. Информация и билеты на operahd.ru .
Ранее Парижская опера приглашала Каликсто Биейто поставить «Лира» Ариберта Рейманна, современное произведение по мотивам пьесы Шекспира, почти незнакомое зрителям. На этот раз он возвращается с «Кармен», одной из самых известных и наиболее часто исполняемых мировых опер. Скажете, совершенно другая ситуация? Однако при первом же нашем вопросе вновь всплыло имя елизаветинского драматурга, словно одержимость.

– Ваша постановка «Кармен» странствует по мировым сценам почти 20 лет. Можете припомнить, как впервые подошли к этой опере?

Когда я ставил «Кармен», то прежде всего хотел избавить её от стереотипов. Я не хотел окружать эту оперу мифами, особенно в том, что касается женственности. Я воспринимаю Кармен так же, как любого другого персонажа, как героиню Шекспира.

Элина Гаранча (Кармен) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP
Элина Гаранча (Кармен) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP

Как бы вы описали «вашу» Кармен?

Моя Кармен – из плоти и крови. Она воплощает только саму себя, она женщина своего времени, со своей ДНК. Она очень конкретный персонаж, как и дон Хосе. Для того, чтобы раскрыть её человечность, нужно было подчеркнуть её многочисленные противоречия, тёмные и светлые стороны её личности. Мне кажется, было бы ошибкой представлять Кармен как роковую женщину. Это просто сложная, многогранная женщина, все стороны которой раскрываются в музыке Бизе.

Про вашу Кармен говорили, что она похожа на проститутку…

Мне известно, какими ярлыками критики награждают мои постановки. Кармен не больше проститутка, чем Фраскита или Мерседес. Да, она иногда заигрывает с солдатами, пьёт вместе с ними, иногда отдаётся им, если ей того хочется, несмотря на их грубость, принимает участие в контрабанде… Но она прежде всего одинокое создание, не слишком образованное, простое. Ей хочется любить, чувствовать себя желанной, бегать, летать…

Элина Гаранча (Кармен), Роберто Аланья (Хосе) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP
Элина Гаранча (Кармен), Роберто Аланья (Хосе) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP

– От вашей интерпретации отношений Кармен-Хосе складывается впечатление, что вы пытаетесь выйти за рамки одного события и стараетесь раскрыть тему присутствия систематического насилия в обществе.

Хосе – страдающий, склонный к насилию мужчина, находящийся в борьбе с самим собой, со своим долгом, с влиянием матери и собственными страстями. В его образе я хотел подчеркнуть повседневное, бытовое насилие. Мы живём в жестокое время, когда нетерпимость и жестокость отражаются в социальной, экономической и, конечно, в бытовой сфере – особенно, мне кажется, здесь, в Испании.

Элина Гаранча (Кармен), Роберто Аланья (Хосе) Мария Агреста (Микаэла) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP
Элина Гаранча (Кармен), Роберто Аланья (Хосе) Мария Агреста (Микаэла) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP

– Убийство в финале изображено очень жёстко…

Да, я опровергаю идею, что Кармен ищет смерти и провоцирует Хосе себя убить. Она хочет жить, ощущать себя живой.

Элина Гаранча (Кармен), Ильдар Абдразаков (Эскамильо) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP
Элина Гаранча (Кармен), Ильдар Абдразаков (Эскамильо) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP

– «Кармен» – одна из самых популярных мировых опер. Как вы относитесь к окружающим её стереотипам, зрительским ожиданиям? Как избавляетесь от них?

Хотя я родился в семье музыкантов и рано познакомился с оперой, мне не хотелось обременять постановку «Кармен» традициями. У меня в голове не было чёткого образа; я придумал свой спектакль, внимательно вслушиваясь в музыку. В этой постановке много разных световых эффектов, намекающих как на Гойю и Сурбарана, так и на свет, который можно увидеть в марокканской пустыне. Действие не привязано к определённой эпохе: это может быть как конец диктатуры Франко, так и начало 80-х. В квинтете есть пародийная отсылка к традиционной Испании; я хотел сделать её внезапной, язвительной, циничной. Мерседес и Фраскита одеты в костюмы фламенко, напоминающие образ Испании, как её представляют себе туристы. Разумеется, здесь здоровая доза иронии.

Элина Гаранча (Кармен), Роберто Аланья (Хосе), Мария Агреста (Микаэла) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP
Элина Гаранча (Кармен), Роберто Аланья (Хосе), Мария Агреста (Микаэла) / "Кармен", © Венсан Поте / OnP

– В вашей трактовке отчётливо присутствует тема границы. Очень актуальная для нашего времени…

Да, хотя с учётом того, как остро освещается иммиграционный вопрос сегодня, я не хочу показаться оппортунистом, заявляя, что в созданной почти 20 лет назад постановке это была одна из главных идей. «Кармен» – это и есть граница, в физическом и метафорическом смысле. Когда я 18 лет назад ставил этот спектакль, эта проблема ещё не стала такой острой и не была так широко распространена. Кстати, географическая тема подчёркивается через образ сцены как пустыни. Бык – это не символ мужественности, это отражение идеи одиночества, присущего таким местам. Как быки на обочине дорог в пустыне Монегрос, особенно возле Сарагосы. Горные ландшафты, населённые этими гигантами, заметными за несколько километров.

С 17 января смотрите оперу "Кармен" Каликсто Биейто в кинотеатрах.
В главных ролях: Кармен –
Элина Гаранча,  Дон Хосе – Роберто Аланья,
 Микаэла –
Мария Агреста,  Эскамильо – Ильдар Абдразаков.

Информация и билеты на сайте: operahd.ru

Авторы текста: Марион Миранд и Симон Хатаб.
Перевод: Татьяна Манук.
Источник: https://www.operadeparis.fr/magazine/liberer-carmen