Найти в Дзене

Переводов описаний вязания больше не будет!

Наверняка после этого поста возможно от меня кто-то отпишется, но я надеюсь таких будет не много.

К то меня читает, знает что делаю переводы описания вязания иностранных дизайнов. Начала я это делать, в первую очередь для себя, года 3 назад. Когда мне попался в руки иностранный журнал, а там приглянулся какой-то дизайн.

Я начал переводить через Яндекс.Переводчик, да-да я не знаток английского, я его знаю на уровне школьной скамьи. Но у меня есть логика и терпение, этого не занимать. Так вот через переводчик получалась такая ерунда! потом каким то образом, я наткнулась на словарь вязальных терминов с английского. и тут все у меня и стало получаться. Плюс навыки вязания, которые позволяли порой увидеть ошибку (в иностранных журналах они тоже бывают), или понятно для вязальщиц составить предложения.

Я стала переводить описания для себя, записывая их, потому что на лету мне было еще сложно, приходилось постоянно заглядывать в словарики. И подумала, а почему бы мне их не выкладывать на своем сайте, будет моя фишечка. Бесплатные переводы, сайт "Вяжи" продает, а я бесплатно буду делать.

Правда со временем стала некоторые переводы делать все же закрытыми, по той же причине, которую изложу ниже. Но я никогда не ставила определенной цены, понимая, что кто-то может себе позволить только 10 руб, а кто то и 500. Это были как донаты (пожертвования).

На днях я выложила перевод дракончика Орбита. О его переводе меня попросила подписчица из инстаграма. Я взялась за его перевод, потому что описание бесплатно можно скачать с раверли со странички автора. Вроде был логично: бесплатно - бери и пользуйся.

Но я перевод сделала закрытым, потому что он очень объемный, больше 20 листов, на минуточку. После того как я выложила анонс, я дала знать девушке, о том, что перевод готов. В ответ, вместо доната, я получила "Спасибо, я посмотрела", Мне, не жалок, мало ли как я ситуация у девушки, и я ей выслала перевод. Она поблагодарила, и на том спасибо, бывало, что даже спасибо не говорили.

Так вот после того, как я выложила анонс в Инстаграм, отметив автора, без задней мысли, описание же бесплатное. Автор мне тут же написал, что я нарушаю его авторское право, и чтобы я удалила. Я не против, это его право.

Весь день было так не приятно, ради чего все эти риски? На закрытых переводах, за эти два года я от силы заработала тысячи три. а времени потрачено уйма. Для себя мне сейчас не надо записывать перевод, я перевожу на ходу, тогда для чего мне записывать переводы?

Я к каждому переводу прикладываю предложение поблагодарить за перевод описания донатом, но в большинстве случаев не благодарят даже те кто просил о переводе. За все время существования канала мне один раз прислали на развитие канала 200 руб от Захаровой М., и 500 рублей от Ольги Решетниковой за перевод Вязаный спицами пуловер Yarmouth от Mary Anne Benedetto. за что огромное им спасибо!

В Дзене вам больше нравятся, подборки и интервью, мне тоже это нравится делать, а я трачу время на переводы.

Поэтому я решила, что переводы описаний вязания я делать просто так больше не буду! Надеюсь вы меня поймете. Только если в личном порядке, за оплату.

Пока писала этот пост, у меня родилась идея: я лучше сделаю на своем сайте свой словарик вязальных терминов с английского и напишу обучающую статью "Как перевести описание вязания с английского". И если есть желание связать, то потратив время вы сами сможете себе перевести описание вязания с иностранного.

Пишите смелее, что вы думаете по этому поводу, права я или нет, интересен ли вам мой канал, может подскажете чего!

Кстати, любая ваша поддержка, будет вдохновлять меня на развитие канала и сайта ;-) Я со своей стороны, например, могу отчитываться раз в месяц, сколько донатов поступило!