Переводчица узбекского телеканала заставила популярного американского и иранского певца армянского происхождения Анди, посетившего в начале декабря с концертом Ташкент, признаться в любви к Узбекистану. На слишком вольный перевод 12 декабря обратил внимание на своей странице в Facebook живущий в Москве уроженец Ташкента Рустам Мухамаджонов. 59-летний певец, которого называют королем иранской поп-музыки или «Персидским Элвисом», 1 декабря дал концерт в ташкентском Дворце «Дружбы народов». По этому случаю узбекское ТВ выдало в эфир интервью, отрывок из которого распространил Telegram-канал TrollUz. На вопрос ведущего «Сколько раз вы уже в Узбекистане?» певец ответил по-английски: «I think this is the 3rd time I’m coming to Uzbekistan, maybe 4th time, because I came here 24 years ago» («Я думаю, третий раз, может быть четвертый, потому что я приезжал сюда 24 года назад»). Переводчица на узбекский скорректировала фразу так: «Я четвертый раз в Узбекистане, и я очень рад. Мне нравится Узбек
Переводчица заставила иранского певца признаться в любви к Узбекистану
13 декабря 201813 дек 2018
79
1 мин