Найти в Дзене
Музыка для души

«Мурка» для фортепиано с орекстром - это хит! (видео)

Хотите необычного? Вот это точно необычно. Блатная песня из мест не столь отдаленных, хит всех времен, переложили для фортепиано, и не просто так, а с оркестром. Это надо видеть! Смотрим: История «Мурки» Первый известный вариант песни представляет собой городской «жестокий романс», в тексте которого нет никаких уголовных реалий. Этот вариант, в частности, был опубликован в «Новом песеннике» В. В. Гадалина, изданном в Латвии до Второй мировой войны (где он указан без авторства). На пластинке с текстом, близким к указанному варианту, его автором указан Яков Ядов (автор песни «Бублички»). В 1920—30-х годах появился известный сегодня «уголовный» вариант песни. Песня «Мурка» в её классическом варианте входит в репертуар Хора Турецкого. Николай Басков спел песню вместе с Хором Турецкого, включив в песню отрывок из оперы «Паяцы». Этот вариант исполнялся и солистом Хора Турецкого Валентином Суходольцем. Существует перевод песни на иврит, сделанный поэтом Шаулем Резником, и на украинский, сдела
«Мурка» для фортепиано с оркестром
«Мурка» для фортепиано с оркестром

Хотите необычного? Вот это точно необычно. Блатная песня из мест не столь отдаленных, хит всех времен, переложили для фортепиано, и не просто так, а с оркестром. Это надо видеть! Смотрим:

История «Мурки»

Первый известный вариант песни представляет собой городской «жестокий романс», в тексте которого нет никаких уголовных реалий. Этот вариант, в частности, был опубликован в «Новом песеннике» В. В. Гадалина, изданном в Латвии до Второй мировой войны (где он указан без авторства). На пластинке с текстом, близким к указанному варианту, его автором указан Яков Ядов (автор песни «Бублички»).

В 1920—30-х годах появился известный сегодня «уголовный» вариант песни.

Песня «Мурка» в её классическом варианте входит в репертуар Хора Турецкого. Николай Басков спел песню вместе с Хором Турецкого, включив в песню отрывок из оперы «Паяцы». Этот вариант исполнялся и солистом Хора Турецкого Валентином Суходольцем.

Существует перевод песни на иврит, сделанный поэтом Шаулем Резником, и на украинский, сделанный бардом и шансонье Эмилем Крупником. Они же и исполнили эти варианты песни — каждый свой. Перевод трёх куплетов на латынь был выполнен Михаилом Поздневым.

В настоящее время существуют более 25 различных вариантов этой песни.

Но наша «Мурка» самая необычная, аж для фортепиано с оркестром!

Если вам понравилось, то напишите об этом в комментариях, ставьте лайк (👍🏻- палец вверх) и подписывайтесь на мой канал, чтобы получать интересные видео и музыку в ленту новостей.

Адрес моей странички: zen.yandex.ru/musicforsoul - добавляйте в избранное и заходите почаще - новинки каждый день!