Найти тему

История Белебея в письмах, открытках, жетонах и других артефактах

Иршат Зианбердин

Государственные архивы, возникшие в 1872 году в соответствии с требованиями основателя архивов Н.В. Калачова, были организованы только как русские архивы. В соответствии с этими требованиями «отца архивоведения» подлинные документы на языках народов империи были взяты на учет и хранение в переводах на русский язык. Это была своеобразная унификация текстов на основе государственного языка, понятного любому чиновнику. Рассмотрим качество перевода одного архивного документа на примере письма, написанного в 1736 году предводителем башкирского восстания Юсуф-баты-ром к В.Н. Татищеву, бывшему в то время авторитетным представителем верховной власти на Урале. Вот архивный перевод: «Господину действительному статскому советнику Сибирской дороги, Табынс-кой волости Юсуп-батыр, Жиамбай, Ку-дейской Тюлкучура, Айлинской Дзиангул Богатов с товарисчи кланяемся и доносим, что по призыву присланного от вас Катайской волости Кутукая-батыра и других мы к вам едем и, прибыв, что надлежит, говорить будем. И сие письмо послано Кипчатской волости с Каскаем». Переводил месчерский есаул Муслим-мулла Аширев. Толмач Григорий Чугунной. (Дела Сената по Заводской комиссии. Кн. 10\1532.Л.206. Перевод. Подлинник на д.205.)». Подлинник документа выглядит так (фото 1): Транскрипция: «Гуспдин жнралга слам. Бз Сбр аиулнг Табн аилн Иусф бhатур мин инэ Жианбаи мин инэ Куди аилнг Тулкучура мин инэ Аили аилнг Сииангул Баидиф барбиз иулдашлрмиз брлэ сламдин сунг сузмз аулур. Бзлрга килди Ктаи аилнг Кутукаи бhатур, сзлар трафнигрга чакра. Аимди бзлар ба-рамз, гар суз булуса анда булур».

Мой вариант перевода: «Господину генералу (наше) приветствие. Мы, Юсуф-батыр Сибирской дороги Табынской волости, и еще я, Зианбай, и еще я, Тулькучура из страны Кудей, и еще я, Сиангул Баидов из страны Аили, – все мы с товарищами вместе приветствуем тебя и обращаемся к тебе: К нам пришел Кутукай-батыр из страны Катай и призывает нас (явиться) к тебе (для переговоров). Сейчас мы идем и выслушаем, что ты скажешь, и решим (какими будут наши действия)». Сравнивая текст официального архивного документа и мой вариант перевода подлинного текста, а также нижеприведенные документы (граффити) и изображения, структурированные по разделам, читатели поймут стремление участников группы относиться серьезно и комплексно к вопросу восстановления архивного фонда района в полном объеме. ГРАФФИТИ ЗЕМЕЛЬ БЕЛЕБЕЕВСКОГО РАЙОНА ВРЕМЕН РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ Исторические и современные фотографии Белебеевская фабрика (фото 2).

На интернет-странице города Беле-бея сообщается: «В 1781 году Белебей – центр горнорудной промышленности с тремя медеплавильными заводами – по указу Екатерины Великой был преобразован в уездный город Уфимской губернии. В эти же годы благодаря успешному земледелию начинается спиртоводочное производство, развивается купечество. Город приобретает большое значение в жизни всего уезда, становится одним из экономически развитых центров губернии». Какое предприятие изображено на этой фотографии и какого года фото, мы не знаем.

Церковь Дмитрия Солунского в селе Надеждино, современный вид (фото 3). На интернет-странице «Соборы. RU» находим сообщение: Год постройки: между 1790 и 1799 гг. Адрес: 452020, РБ, Беле-беевский р-н, с. Надеждино, ул. Аксакова. Церковь в селе Знаменка, современный вид (фото 4). «Соборы. RU» сообщает: первое упоминание о церкви Пресвятой Богородицы в селе Денисьеве (сейчас село Знамен-ское) относится к 1673 г. Почтовые открытки Вид на Уфимскую улицу в Аксаково и города Белебея (1906 и 1914 гг.) – на фото 5 и 6.

В Интернете есть сведения о фирмах, которые выпустили эти открытки. Почтовая карточка «Беле-бей-Аксаково» 1914 года выпущена фирмой «Контрагентство А.С. Суворина и К°». В 1909– 1917 гг. это крупнейшее в России издательство видовых почтовых открыток по договору с министерством железных дорог распространяло открытки через арендованные вокзальные и станционные киоски. Почтовая карточка «г. Белебей» 1906 г. выпущена фирмой «Шерер, Набгольц и К°», которая продолжала свое дело до 1918 года.

Знаки и жетоны Знак сельского старосты – на фото 7. Википедия в статье «Сельский староста» сообщает следующее: «Права и обязанности этого должностного лица закреплены в «Общем Положении о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости, от 19 февраля 1861 года». Избирался сельским сходом на трехгодичный срок. По административным делам он находился в подчинении у волостного старшины, земского начальника, непременного члена по крестьянским делам присутствия и др. По полицейским делам он подчинялся полицейскому уряднику, становому приставу, уездному исправнику и др. В то же время он зависел от общины, которая его выбирала, контролировала его работу, назначала плату за труд.

Староста созывал и распускал сход, объявлял повестку, утверждал решения схода, приводил их в исполнение. Он следил за целостностью меж, за состоянием дорог, мостов, гатей на вверенном ему участке. Следил за сбором взносов, исполнением повинностей, за исполнением договоров, за порядком в общественных местах. Он должен был принимать меры по сохранению правопорядка и общественного спокойствия, задерживать лиц без документов, беглых солдат. Староста должен организовать в случае необходимости борьбу с пожаром, наводнением, эпидемией и т.д. Ведомству старосты подлежали все лица податных сословий, проживающие на подведомственной ему территории.

Староста имел право за маловажные проступки сажать под арест до двух дней, штрафовать до 1 рубля или назначать общественные работы до двух дней». Подготовил Александр Залесов

#критика #литература #книги #газетаистоки #уфа #краеведение #башкирия #кино #психология #евровидение #воспоминания