Найти тему

Такой разный come across

Come across многим покажется понятным глаголом. И ясно почему.
На самом деле тут все легко: 
come — приходить, across — поперек, получается — пересекать. 

И это наш первый перевод данного глагола: 

1) come across — пересекать, то есть идти с одного конца на другой в помещении или на площадке. 

Создать карусель             Добавьте описание
Создать карусель Добавьте описание

An example:

After the meeting Helen came across the room to speak with me.
После совещания Хелен прошла через весь зал, чтобы поговорить со мной.

Второй перевод интереснее.

2) come across — (неожиданно) сталкиваться, наталкиваться (на кого-то), натыкаться (на что-то)

ВАЖНО: В данном значении речь идет не о физическом столкновении, а о самом факте находки человека или предмета!

То же самое значение есть у фразового глагола run across

Создать карусель             Добавьте описание
Создать карусель Добавьте описание

Как запомнить такой странный перевод? На самом деле в русском есть похожее значение у слова «пересекаться». Например, «Мы с Андреем на этой неделе ни разу не пересекались» (то есть ни разу не встретились). По этой же аналогии можно запомнить и английские глаголы come across и run across, но при этом их можно использовать не только с людьми, но и с предметами:

I was searching for my old school reports and I came across some wonderful old photos.
Я искал свои старые школьные доклады и наткнулся на замечательные старые фото.

I was yesterday in Tomsk and I came across an old friend. We hadn't seen each other for 3 years!
Я был вчера в Томске и внезапно встретил старого друга. Мы не виделись 3 года!

Третье значение еще интереснее:

3) come across — казаться, произвести впечатление

Почему такой перевод? Это значение стоит сравнить с фразой «пересекаться мнениями». В случае с come across впечатление, которое производит кто-то или что-то пересекается с нашим восприятием

Примеры употребления:

The first candidate came across really well.
Первый кандидат произвёл очень хорошее впечатление.

You came across as being angry, not just disappointed.
Ты выглядел рассерженным, а не просто расстроенным.

He comes across as someone who means what he says.
Кажется, он из тех, кто говорит то, что думает.

James comes across as impatient and aggressive.
Джеймс казался нетерпеливым и агрессивным.

4) come across — быть понятным

Здесь даже легче провести параллель с «пересекаться мнениями», так как здесь мы «пересекаемся схожим восприятием». Понимание своей речи говорящим пересекается с пониманием речи слушающим.

Examples:

Did his speech come across?
Его речь была понятна?

5) Значения закончились, но мы не могли не оставить здесь вот такой пример:

He waited in silence until I came across with the truth.
Он молча ждал, пока я не расскажу правду.

Создать карусель             Добавьте описание
Создать карусель Добавьте описание

come across with the truth — пересекаться с правдой

Интересная метафора, разве нет? :)