Этому есть простое объяснение
Вы читали сказку "Золушка"? А "Красную шапочку" читали? А "Спящую красавицу"?
Впрочем, зачем спрашивать, ответ и так понятен. Мало кому удалось в детстве пройти мимо этих сказок. Все они нам знакомы, все они вошли в мировую культуру, по ним сняты фильмы, поставлены спектакли, по их мотивам написаны сотни вполне взрослых книг.
Вот только многие путаются, когда спрашиваешь, кто их издал - Шарль Перро или братья Гримм.
Одни твердо уверены, что это сказки французские и написал их, разумеется, Перро. Вернее, не столько написал, сколько переложил на литературный язык, но это сути не меняет.
Другие возмущенно вскидывают брови и говорят - какой еще Перро, когда это именно братья Гримм! Классические немецкие сказки! Откройте любой сборник Гриммов, и легко их найдете!
На самом деле, правы все. Эти сказки есть и у Шарля Перро, и у братьев Гримм. Сюжеты в них практически одни и те же, различаются лишь небольшие детали. Если внимательно изучить все сборники, то обнаружится 12 общих сказок.
Но как же так вообще вышло, что и те, и другие сказочники издавали одни и те же сказки? Причем в одном случае как французские народные, а в другом - как немецкие народные? Братья Гримм жили на полтора века позже своего французского коллеги. Неужели они наглым образом позаимствовали его труды?
Нет, объяснение тут другое.
Секрет в том, что Якоб и Вильгельм Гримм изрядную долю историй почерпнули у известных сказительниц Марии Гассенпфлуг и Доротеи Фиман. Обе женщины были француженками по происхождению. Их семьи когда-то бежали в Германию из французской провинции Дофинэ, поскольку. Спасались от притеснений гугенотов.
Так что запас сказок у них был именно французский. Неудивительно, что в итоге у Гриммов обнаружилось столько пересечений с Шарлем Перро.
_________________________________
Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей!