Пантеоцид
Стюарт Слейд
(Перевод: В. Тимофеев. Дисклеймер)
1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 || 8 || 9 || 10 || 11 || 12 || 13 || 14 || 15 || 16 || 17 || 18 || 19 || 20 || 21 || 22 || 23 II 24 || 25 || 26 || 27 || 28 || 29 || 30 || 31 || 32 || 33 || 34 || 35 || 36 || 37 || 38 || 39 || 40 || 41 || 42 || 43 || 44 || 45 || 46 || 47 || 48 || 49 || 50 || 51 || 52 || 53 || 54 || 55 ||
Резервный командный центр Нью-Йоркской зоны воздушного перехвата, аэропорт Ла Гардиа, Нью-Йорк, Соединенные Штаты.
— Манхэттен под настоящей бомбежкой, — пораженный мэр Блумберг разглядывал темный остров, где из множества мест попаданий поднимались огненные шары. От повторных ударных волн электричество отключилось, что добавило неразберихи растущей среди пытающихся сбежать от безжалостной бомбардировки людей панике. — Когда мы что-нибудь предпримем?
— Стараемся включить систему. Изначально управление шло из комплекса Всемирного Торгового Центра, но он уничтожен. Мы пытаемся прокинуть маршруты в обход сетевых дыр.
Говоря, полковник Марк Гридли пробовал восстановить сеть. Камнепад вырубил множество системно важных узлов, а единственным способом найти рабочие был только «пинг»[1]. Из хорошего — каждый найденный «живым» узел открывал новые пути проброса. Побочным, но важным после завершения атаки эффектом стало формирование карты разрушений города из уничтоженных узлов. Кто знает, сколько народа застряло в руинах.
Над островом Рузвельта поднялась очередная серия клубов огня. Глыбы падали волнами: сначала шквал ударов, потом пауза с несколькими редкими. Почти словно где-то там рабочие катали стотонные валуны. Что, подумал Гридли, вполне вероятно.
— Мэр, моя карта разрушений показывает движение портала к западной части Манхэттена. При текущем курсе он пересечет Гудзон между Хобокеном и Юнион-Сити. Стоит предупредить Нью-Джерси.
— Думаю, там знают обо всем лучше нашего, — сухо ответил Блумберг, скрывая факт своей устрашенности быстротой развала городской защитной сети. С атак на Шеффилд и Детройт прошло больше года, и за это время в Нью-Йорке установили назначенную предотвратить подобные нападения в зародыше защиту. Но в первом же бою новая система почти полностью отказала.
— Радиосообщение с «Интрепид»[2], сэр, — Блумберг знал, что корабль работал передовым пунктом наблюдения. При Мобилизации корабль сочли кандидатом на возвращение в действующий флот, но пожилой джентльмен оказался слишком плох. Зато он по-прежнему нес радио, и в условиях ставшей решетом коммуникационной сети справлялся блестяще. — Он докладывает о новой группе падающих камней к югу от корабля, перемещаются на северо-запад. Говорит... простите, сэр, связь пропала. Внезапно.
Блумберг скривился. Почти наверняка музейный корабль получил попадание минимум одной глыбы. Может, и уцелеет, но зрелище потом будет представлять кошмарное.
— Сэр, я достучался до антипортальных ракет в Секокусе. Они в состоянии вести огонь по порталу, — Гридли несколько секунд слушал. — Могут выстрелить, как пройдет эта волна камней. Но предупреждают, что при неудаче ракеты упадут в Гарлеме.
Блумберг не колебался.
— В таком случае, мистер Гридли, пусть стреляют по готовности.
Авианосец «Интрепид», Нью-Йорк.
Не будь «Злой Ай» уже крепко на мели, он бы стремительно тонул. Скала проломила корпус на две трети длины, пробила летную и ангарную палубы и выплеснула энергию, проделав дыру в днище и вырыв кратер в лежащей под ним мягкой грязи. При взгляде на корабль Норман Оруэлл понимал, что тот ведет отчаянный бой и проигрывает. В основном из-за кратера: он выбил опору из-под авианосца. А судя по углам подъема носа и кормы, хребет тоже переломлен. Корабль горел, из ангарной палубы рвались языки пламени. А у городских пожарных бригад полно работы на разрушенном Манхэттене. Там огонь тоже вырвался из-под контроля, и надо спасать людей. «Интрепид» остался сам по себе.
— Все готовы? — Оруэлл осмотрел спасательную команду. Среди них не было профессиональных пожарных или медиков. Только музейные исследователи, реставраторы и администраторы. Лишь нескольким меньше пятидесяти, и ни у кого нет подготовки выше навыков элементарной первой помощи. Снаряжение их в основном выпущено еще во Вторую Мировую, большая его часть успела побывать в деле при атаке на «Интрепид» японского камикадзе[3]. И как оно станет работать теперь — большой вопрос. Но собравшиеся вокруг него люди закивали и показали «пальцы вверх». — Отряд-один, на нос, постарайтесь вывести людей оттуда в безопасность. Отряд-два за мной, мы пойдем на мидель и выведем людей из радиорубки.
— Сколько их, Норман?
— Должно быть двенадцать в носовой части и десять в радиорубке.
Никого не смущало, что сорок человек собираются идти на разрушенный горящий авианосец ради спасения двадцати двух. Спасение нуждающихся любой ценой — коренная реакция людей. Та же реакция, по которой несколько рискуют жизнями — и иногда теряют — ради спасения застрявшего в тонущей в реке машине или во льдах среди лютой зимы одного. В конце концов, потому люди и побеждали в Войне за Спасение.
Оруэлл повел свою группу по ведущему к ангарной палубе со стороны «острова»[4] трапу. Войдя в ангар, он словно окунулся в волну жара пылающего на корме огня и увидел, что бывшие его гордостью экспонаты разбиты и сломаны. Это ударило по нему сильнее повреждений корабля. Как у морского историка, у Нормана сжималось сердце от буквально обращающейся в дым этой самой истории.
— За мной, нам нужно попасть на «остров». Радиорубка на второй палубе. Действуем по правилу Биркенхеда[5].
Пошатываясь, он наощупь пошел сквозь уплотняющийся дым. Несмотря на возраст, защитный комплект, похоже, работал — во всяком случае, Оруэлл мог дышать. Команда позади разматывала страховочные тросы, чтобы выбраться с корабля после спасения выживших.
Перед ним показался люк наверх, к «острову». Задрайки открылись легко — маленькая удача среди убивающей Нью-Йорк ночи. Ему с отрядом придется подняться палубой выше и выйти на проложенный для туристов маршрут. Который выведет прямиком к радиорубке — если та еще существует.
Ногами он ощущал, как кренится все больше оседающий в грязь разбитый корабль. Грязь эта однажды уже почти обрекла авианосец на гибель — очистить его после буксировки на место работ по реновации стало адским трудом. Оруэлл вскарабкался наверх, оскальзываясь на обломках от первого удара. Там оказался еще люк, вскрыть который стало уже не так просто. Пришлось отвесить по задрайкам несколько ударов кувалдой, прежде чем они освободились и открыли проход. Из хорошего — команда наконец оказалась на уровне летной палубы, и дальше дело пошло проще.
В радиорубке царил погром. Части потолка обвалились, работавшие с оборудованием мужчины и женщины лежали в ловушке под обломками и рухнувшими балками. Оруэлл пробрался внутрь и начал проверять состояние пострадавших. Одна из женщин, блондинка с опаленными и окровавленными волосами, от его касания застонала. Ее следовало вытащить в первую очередь: правило Биркенхеда в действии, сперва женщины и дети.
Двое из отряда подошли помочь и подняли придавивший ее шкаф с оборудованием. Освободив, женщину передали по цепочке готовым снять ее с корабля спасателям. Совсем не как на инструктаже по чрезвычайным ситуациям, но и случай особый. Огонь распространялся так быстро, что вскоре охватит и «остров».
Жертв продолжали выносить. Сначала трех оставшихся женщин, потом освобожденных из плена перекрученных конструкций мужчин. Когда вытаскивали последнего, плотность дыма в радиорубке едва позволяла Оруэллу дышать даже в маске и с баллоном кислорода. Он нащупал трос и стал выбираться, ощущая жар пламени. По лестницам вниз, через люки и назад к ангарной палубе? Приведшим сюда путем уже не пройти, его заблокировал огонь, так что ему, отряду и спасенным из радиорубки придется идти вперед, к пока свободному переднему трапу.
Там наконец появились доктора — первые настоящие спасатели. Оруэлл встал наверху трапа, называя имена членов отряда и отмечая в списке. Все двадцать на месте. К его изумлению, они провели на корабле всего десять минут. А казалось, куда дольше. Затем он сам спустился вниз, к относительной безопасности причала.
Снятые с корабля лежали на бетоне — над одними хлопотала «первая помощь», другие сидели и смотрели на своих спасителей. Тела троих накрыли: для них подмога подоспела слишком поздно. Оруэлл окинул выживших взглядом и увидел, что первая вытащенная им из руин радиорубки блондинка среди способных сидеть. Она тоже заметила его и схватила за руку.
— Спасибо вам. Спасибо.
Иных слов для выражения чувств не требовалось.
Оруэлл пошел по причалу к своим людям. Идя, он ощутил дрожь земли от новых поразивших Манхэттен глыб. Внезапно мужчина замер: ему отчаянно не хватало воздуха, грудь пронзила боль, а левая рука то немела, то судорожно дергалась. Затем в глазах потемнело, и он рухнул на землю.
Центральный парк, Нью-Йорк.
Парк заполнялся ищущими спасения от бомбящих Манхэттен в попытке усмирить город валунов. Полиция пыталась направлять сюда людей и сохранять порядок, но эти задачи выходили за рамки их возможностей даже по отдельности. А вместе они просто невыполнимы. В самом парке действовала конная полиция, которой удавалось справляться с предотвращением паники и еще большей катастрофы лучше всех. Со спин лошадей открывался обзор, позволяющий замечать проблемных граждан и добираться на место до выхода ситуации из-под контроля. Одного решившего устроить драку парня двое офицеров схватили, перевернули вверх ногами и ткнули головой в землю. «Испытания дорожного полотна», объяснили они благодарным очевидцам.
Офицер Шерон Гримбл направила коня вперед и с помощью его массы вклинилась в кучку столпившихся вокруг лежащей на траве женщины.
— У вас тут все в порядке?
— Да, офицер, у нее просто обморок.
— А вы кто?
— Ее муж, когда начали падать скалы, мы были в Шип-Мидоу.
Мужчина вручил ей пару водительских удостоверений, и Гримбл подсветила их своим «Маглайтом», сравнивая с лицами. Все совпадало — муж и жена.
— Вам нужен врач? Я могу вызвать, но, похоже, ждать придется долго.
— Ничего, офицер. С нами все будет в порядке.
— Офицер, а правда, что в Эмпайр-Стейт попало? — говорили с немецким акцентом. Турист? Даже в войну такое не прекратилось.
— Нет. Весь ущерб пришелся на западную часть острова. Последние четыре-пять ударов ушли в Гудзон, так что, думаю, худшее здесь уже позади. Просто сохраняйте спокойствие, и все будет нормально.
Она тронула коня и поехала вдоль дорожки, ища по пути признаки других проблем. Некоторые при ее приближении скрывались в тенях, но преследовать у нее не было ни времени, ни возможности. В небе прочертила след еще одна пронесшаяся глыба. Через несколько секунд возникло оранжевое пламя удара в землю. Похоже, Нью-Джерси предстоит крещение огнем.
Или нет? На попадание немедленно пришел ответ в виде поднявшихся от земли двух ярко-белых полос. Они с ревом пронеслись над головой, сверхзвуковым ударом вызвав новую волну паники среди толп беженцев. Белые вспышки исчезли так же быстро, как и появились, скрывшись в портале высоко над Нью-Йорком.
Плато Недоступности, Ад.
Азраил знал, что атака подходит к финалу. Его бригадам рабочих приходилось ворочать стотонные глыбы все дальше и дальше, что означает растущие задержки между ударами. Вскоре придется закрывать портал и эвакуироваться. И все же — нападение вышло весьма успешным, на город с той стороны удалось сбросить почти сотню камней. Седьмая Чаша Гнева излита на человечество истинно и сполна. Теперь остается лишь вторгнуться к ним всем Ангельским Воинством — и дело сделано. Нормальность восстановится, и божественный порядок вещей вернется на круги своя.
Но случившееся дальше вызвало у него краткий приступ когнитивного диссонанса.
Ракеты «Арес» были неуклюжими. В целом они представляли собою корпус и двигатель перехватчика GMD[6] с боеголовкой ЭБУ-6. Каковая, в свою очередь, являлась укрупненной и усиленной версией использованных для закрытия Белиаловых небесных вулканов. Ради максимальной полезной нагрузки с устройств сняли все лишнее — в том числе системы наведения. Все же выстрел оказался удачным, и обе ракеты попали в портал над Манхэттеном.
Детонаторы тоже были простыми — примитивный таймер на взрыв боеголовки через несколько секунд после запуска. Наземные компьютеры с точностью до миллисекунды знали время достижения портала и добавили несколько миллисекунд сверху, чтобы ракеты успели набрать над ним высоту. А там оба ЭБУ-6 синхронно взорвались. Настолько синхронно, насколько это вообще возможно.
Взрывы немедленно захлопнули портал, разрушив медные стержни портальной системы. Они также разнесли на куски обмотку боеголовки из насеченной стальной проволоки, обратив ее в шквал смертоносных осколков. Вращающаяся сталь косой прошла по еще не покинувшим зону портала рабочим командам. Когда его пронзали куски металла, Азраил наконец понял: Михаил прав. Недооценивать людей крайне глупо. Этот урок стоит запомнить.
Студия новостей, «КОКО Телевижн», Оклахома-Сити.
— И к последним новостям. Выпущенные Системой Обороны Нью-Йорка ракеты закрыли портал. Всего на Манхэттен и Нью-Джерси рухнуло девяносто восемь скал весом около ста тонн каждая, причинив катастрофический ущерб западной части острова Манхэттен. Известные жертвы уже исчисляются тысячами, мы получим более точные цифры по мере прибытия погибших в Ад. Уже задаются вопросы — почему так долго не выпускали прекратившие нападение ракеты? Что не так с системой, не закрывавшей портал до наступления столь катастрофического ущерба? Это Брэндон Брейер из Бронкса в пострадавшем Нью-Йорке.
— Спасибо, Брэндон. Итак, нет сомнений, что это долгожданная Седьмая Чаша Гнева, и она должна была стать для нас нокаутом. Что ж, Яхве, мы выстояли. Героем дня стал Норман Оруэлл, куратор Музея Моря, Космоса и Воздуха «Интрепид» в Нью-Йорке. После удара одной из скал по авианосцу он повел спасательную команду из сотрудников музея на спасение выживших с разбитого корабля. Благодаря его усилиям, и, конечно, трудам его коллег, девятнадцать из двадцати двух находившихся на борту «Интрепид» спасены живыми. К сожалению, после завершения отчаянной операции доктор Оруэлл перенес сердечный приступ и умер от перенапряжения. Вскоре мы проведем с ним интервью.
— Выживший топ-менеджмент банка «Голдман Сакс» только что выпустил заявление для прессы, – читала дальше диктор. – Оно гласит, что здание их штаб-квартиры полностью уничтожено прямым попаданием скалы, а среди партнеров и высшего руководства тяжелые потери. С учетом следующего из этого снижения пенсионных отчислений на ближайшие тридцать лет, доходность банка в этом году существенно увеличится. В результате выжившие партнеры выписали себе специальный бонус в ознаменование укрепившегося финансового положения «Голдман Сакс», – Анита Брейтон убрала с глаз прядь волос и продолжила:
— Что ж, думаю, ничего удивительного тут нет, — на миг она глянула в сторону, и глаза расширились. Девушка заговорила с явным удовольствием. — Самые последние новости. Погибшие партнеры и топ-менеджмент банка «Голдман Сакс» запросили запретительный приказ для выживших коллег, требуя запрета выплаты бонусов из пенсионного фонда банка. Погибшие члены руководства заявляют, что условия их контрактов не подразумевают потери прав на пенсион в результате смерти, и что они имеют полное право на продолжение обычных пенсионных выплат. Они также заявляют о своей дискриминации по факту смерти и праве получать бонусы наравне с живущими партнерами и членами правления. Они просят АСЗГС представлять их в суде. Адвокаты погибших членов «Голдман Сакс», юридическая контора «Блидум, Грэббит и Рунн»[7], также подали в Федеральный Суд иск к Комиссии по ценным бумагам и биржам о запрете отмены биржевых лицензий покойных сотрудников «Голдман Сакс». Как заявил адвокат Уильям Крук: «смерть еще не значит неспособность быть хорошим банкиром». Ожидается, что дело будет передано для решения Верховному Суду, – закончила она.
— Хорошо, Анита, но чьему Верховному Суду? В Аду полно мертвых судей. Все может закончиться спором о юрисдикции.
— Не спрашивай, Брэндон, я просто читаю новости. Переходим дальше. С первыми поставками из Ада цена нефти на гражданском рынке впервые почти за два года упала ниже трехсот долларов за баррель...
_______________
[1] Ping – команда проверки доступности определенного сетевого узла в основных современных операционных системах.
[2] «Интрепид» (англ. USS Intrepid (CV/CVA/CVS-11)), за ряд следовавших один за другим инцидентов прозванный командой «Злой Ай» (Evil I) — американский авианосец типа «Эссекс» времён Второй мировой войны. Сегодня это корабль-музей.
[3] В бою у острова Трук 17-18 февраля 1944 года «Интрепид» был атакован самолётом-торпедоносцем типа Nakajima B5N и повреждён одной торпедой, после чего был вынужден уйти в Сан-Франциско для ремонта. Вернулся в строй в июне 1944 года.
[4] Чтобы обеспечить максимально возможную полезную площадь полётной палубы, командный мостик, антенны и радарные установки размещаются на так называемом «острове», единственном возвышении над палубой. «Остров», как правило, располагается по правому борту.
[5] «Сначала женщины и дети» (англ. Women and children first) (реже «Построение/Правило «Биркенхеда», «Birkenhead Drill») — историческое неписаное правило, согласно которому задача по спасению жизней женщин и детей имеет безусловный приоритет (как правило, при оставлении корабля и ограниченных спасательных ресурсах). Наибольшую известность фраза получила в связи с крушением лайнера «Титаник» в 1912 году, хотя первый известный случай использования этого принципа произошёл во время гибели судна «Биркенхед» в 1852 г.
[6] Наземная система противоракетной обороны на маршевом участке полета (англ. Ground-based Midcourse Defense, GMD) — комплекс стратегической противоракетной обороны США, введённый в строй в 2005 году.
[7] Bleedum, Grabbit and Runne, вариант распространенной в англоязычной сфере игры слов для юмористического обозначения адвокатских контор. Bleed, Grab and Run – «выпить кровь, ободрать и сбежать».
Если Вам нравится перевод, прошу ставить "палец вверх", репостить и подписываться! Этим вы очень поможете каналу и его автору :)