The twelfth of August. Monday. 1963.
(The year nineteen sixty-three.)
Children’s Rhymes
“Mother,” Polly says to her mother one day, “we want to play writers. Will you play with us?”
“I don’t know how to play,” Mrs. Dale answers.
“You take a pencil and a copy-book and begin to write a rhyme; that’s all,” Polly says.
“Very well then, I'll play too,” Polly’s mother says, “and what prize shall we give for the best rhyme?”
“The winner must get a bar of chocolate,” the girl says.
“And who will give the prize to the winner?” Mrs. Dale asks.
“Of course, it will be you. Mother. You’ll give it to the winner.”
“And if I win the prize myself?” Mrs. Dale asks, looking at Polly and smiling.
“Then you’ll eat that bar of chocolate yourself, Mother,” Polly says with a sly smile.
“Do I ever eat chocolate?” Mrs. Dale asks.
“No, you don’t. But then you’ll give the chocolate to me and Jimmy.”
When Sam, Lily and Hugh come to the Dales, Polly says to the boys:
“Boys, let us play writers. Mother will play too. The winner will get a bar of chocolate for the best rhyme.”
“I want to play writers too!” little Lily cries.
“I’ll win the chocolate. I can make rhymes!”
“But you don’t know how to write,” Sam says.
“You’ll write the rhymes for me,” Lily says.
“Oh, no, I won’t. I’ll write my own rhymes,” her brother says angrily.
“Sit down here, Lily,” Mrs. Dale says. “I’ll help you, dear. Let’s try to win the prize!”
So all of them sit down, take pencils and copybooks and begin to write. They sit, and think, and write. The sun is high in the sky.
“Mrs. Dale, I’m ready,” Lily says.
“Oh, dear, but where are your rhymes?” Mrs. Dale asks.
“I know them by heart,” Lily says. “May I recite my rhyme?”
“Yes, dear,” Mrs. Dale says. Lily stands up and begins to recite her rhyme:
“Cat, Cat, eat that rat!
Dog, Dog, catch the frog!
Hen, Hen, take my pen!
Cock, Cock, break that lock!
Fox, Fox, sit in that box!
Fish, Fish, jump in the dish!
Ball, Ball, jump over the wall!
Bear, Bear, give me a pear!
Goat, Goat...”
“Enough, enough!” the children shout. “Your rhyme is too long. Enough!”
“Very, very good,” Mrs. Dale says. Lily sits down.
“Now, Sam! I see you are ready,” Mrs. Dale says.
“Yes, I’m ready,” Sam says, rising. “May I begin?”
“Yes, begin, please,” the children cry.
“A mule doesn’t mewl, it brays.
A horse doesn’t bray, it neighs.
An owl doesn’t howl, it hoots.
Girls wear good shoes, boys —boots.
And that’s all,” Sam says.
“Very good!” Mrs. Dale says. “Who is next?”
“I’m also ready,” Hugh says, “but I have five rhymes. Shall I recite all of them?”
“Oh, you’re the winner,” Jim cries. “You have got five rhymes! The chocolate is yours!”
And Hugh begins:
“Here is my first rhyme,” he says
“Let the lion roar
Behind the iron door!
Here’s my second rhyme:
And now, how is your cow?
Well, you know it does not low.
Here’s my third rhyme:
Cats like to fight at night.
Here’s my fourth rhyme:
Boys, go out and don’t shout!
Here’s my fifth rhyme:
Little girl, please, try not to cry!
Here’s my...”
“That’s enough, enough,” the children cry.
Polly begins to giggle. Mrs. Dale tries not to smile.
“Good, Hugh. Now, Polly!” she says.
Polly rises to her feet and begins to recite her rhyme.
« The little green frog
Jumps on a log,
Takes off his cloak
And begins to croak.
And that’s all,” Polly says.
“Very good, dear,” her mother says. “Now, Jimmy. Are you ready?”
“No, I am not yet ready,” Jim says, continuing to work.
“Is your rhyme so long?” Polly asks.
“Yes, it is,” Jim does not look at his sister.
Then Mrs. Dale stands up and says:
“Children, do you know that book about squirrels?”
“Yes, we do. It’s about a mother squirrel and her babies,” the children cry.
“Yes, children. Well, I’ll recite you a lullaby.
Mother-squirrel always sings it when she rocks her baby-squirrels:
Sleep, my babies, do not cry.
I shall sing a lullaby.
Shut your little eyes and doze
Putting tails upon your nose.”
“Oh, what a good song,” Jimmy cries. “Mother is the winner! Mother is the winner!”
“No, dear. Now you must read your rhyme. We want to hear it very much,” and she takes Jimmy’s copy-book.
“Oh, children, only look at it! What do you see here?” she cries.
“It’s me!” Lily cries.
“And here is Polly, sitting behind Hugh!”
“And there is Mother! Look, Mother, look! It’s you,” Polly cries.
“Oh, Jimmy, how well you draw!” the children cry.
“He is the winner! Jim is the winner,” Lily shouts. “Give him the chocolate, though he isn’t a writer!”
Jim takes his bar of chocolate and thanks Mrs.
Dale, but he doesn’t share it with other children.
“Thank you, Mother, dear,” he says.
Jimmy’s work is the best of all, and so he is the winner. What a pity that he is such a greedy boy!
W o r d s
З а д а н и я
I. Закончите стишок подходящими словами.
Goat, Goat, give me your...!
Bat, Bat, sit down on my...!
Geese, Geese, have you any... ?
Boys, Boys, give us your...!
Lily, Lily, don’t be...!
Cock, Cock, look at the... I
Snake, Snake, come out of the...!
Quail, Quail, where is your...?
Mouse, Mouse, where is your...?
Mice, Mice, bring me some...!
II. Выучите колыбельную (из текста), потом напишите ей по памяти.
III. Ответьте на вопросы по-английски
ОТВЕТЫ К УРОКУ
I. Перевод текста урока
Двенадцатое августа. Понедельник. 1963г.
Детские стишки
— Мама, — говорит однажды Поля своей матери, — мы хотим играть в писателей. Ты будешь с нами играть?
— Я не знаю, как играть, — отвечает миссис Дэйл.
— Ты берёшь карандаш и тетрадку и начинаешь писать стишок, вот и всё, — говорит Поля.
— Тогда очень хорошо, я тоже буду играть, — говорит Полина мать, — а какой приз мы дадим за лучший стишок?
— Победитель должен получить плитку шоколада, — говорит девочка.
— А кто будет давать награду победителю? — спрашивает миссис Дэйл.
— Конечно, это будешь ты, мама. Ты её отдашь победителю.
— А если я выиграю приз сама? — спрашивает миссис Дэйл, смотря на Полю и улыбаясь.
— Тогда ты съешь эту плитку шоколада сама, мама, — говорит Поля с хитрой улыбкой.
— Я когда-нибудь ем шоколад? — спрашивает миссис Дэйл.
— Нет, не ешь. Но тогда ты отдашь шоколадку мне и Джиму.
Когда Сэм, Лиля и Хью приходят к Дэйлам, Поля говорит мальчикам:
— Мальчики, давайте играть в писателей. Мама тоже будет играть. Победитель получит плитку шоколада за лучшее стихотворение.
— Я тоже хочу играть в писателей! — кричит маленькая Лили. — Я выиграю шоколадку. Я умею сочинять стишки.
— Но ты не знаешь, как писать, — говорит Сэм.
— Ты за меня будешь писать стишки, — говорит Лиля.
— О, нет, я не буду. Я буду писать свои собственные стихи,— сердито говорит ее брат.
— Садись сюда, Лиля, — говорит миссис Дэйл. — Я тебе помогу, дорогая. Давай попытаемся выиграть приз!
Итак, все (они) садятся, берут карандаши и тетради и начинают писать. Они сидят и думают, и пишут. Солнце высоко на небе.
— Миссис Дэйл, я уже готова, — говорит Лиля.
— О, дорогая, но где же твои стишки? — спрашивает миссис Дэйл.
— Я знаю их наизусть, — говорит Лиля. — я прочитаю мой стишок?
— Да, милая, — говорит миссис Дэйл.
Лиля встаёт и начинает говорить свой стишок:
Кошка, кошка, съешь ту крысу!
Собака, собака, поймай лягушку!
Курочка, курочка, возьми мою ручку!
Петушок, петушок, сломай тот замок!
Лисичка, лиса, сиди в том ящике!
Рыбка, рыбка, прыгни на блюдо!
Мячик, мячик, перепрыгни через сетку!
Медведь, медведь, дай мне грушу!
Коза, коза,.......?
— Достаточно, хватит! — кричат дети. — Твой стих слишком длинен. Довольно!
— Очень, очень хорошо, — говорит миссис Дэйл. Лиля садится.
— Теперь Сэм. Я вижу ты готов, — говорит миссис Дэйл.
— Да, готов, — говорит Сэм, поднимаясь. — Можно начинать?
— Да, начинай, пожалуйста, — кричат дети.
Мул не мяукает, он кричит по-ослиному.
Лошадь не кричит по-ослиному, она ржёт.
Сова не воет, она ухает.
Девочки носят хорошие туфли, мальчики — ботинки.
— Вот и всё, — говорит Сэм.
— Очень хорошо! — говорит миссис Дэйл. — Кто следующий?
— Я тоже готов, — говорит Хью, — но у меня пять стихов. Мне
их все читать?
— О, ты победитель, — кричит Джим, — у тебя пять стихов! Шоколад — твой!
И начинает Хью:
— Вот мой первый стих, — говорит он.
Пусть лев рычит
За железной дверью.
— Вот мой второй стих:
А теперь, как поживает ваша корова?
Ну, знаете, она не мычит.
— Вот мой третий стих:
Кошки любят драться ночью.
— Вот мой четвёртый стих:
Мальчики, выходите и не кричите!
— Вот мой Пятый стих:
Девочка, пожалуйста, попробуй не плакать!
— Вот мой...
— Этого достаточно, хватит, — кричат дети.
Поля начинает хихикать. Миссис Дэйл старается не улыбнуться.
— Хорошо, Хью, теперь Поля, — говорит она.
Поля встаёт (поднимается на ноги) и начинает читать свой стишок:
Маленький зелёный лягушонок
Прыгает на бревно,
Снимает свой плащ
И начинает квакать.
— Вот и все — говорит Поля.
— Очень хорошо, дорогая, — говорит её мать, — теперь Джимми. Ты готов?
— Нет, я ещё не готов, — говорит Джим, продолжая работать.
— Твой стишок такой длинный? — спрашивает Поля.
— Да, — Джим не смотрит на сестру.
Тогда миссис Дэйл поднимается и говорит:
— Дети, вы знаете эту книгу про белочек?
— Да, знаем. Это о маме-белочке и её детках, — кричат дети.
— Да, дети. Ну, я вам прочитаю колыбельную песенку.
Мама-белочка всегда поёт её, когда укачивает своих детишек,
Спите, деточки, не плачьте.
Я спою колыбельную.
Закройте глазки и дремлите,
Положив хвостики на нос.
— О, какая хорошая песенка, — кричит Джим. — Мама — победитель! Мама — победитель!
— Нет, милый. Теперь ты должен прочесть свой стишок, мы очень хотим услышать его, — и она берет у Джимми тетрадку.
— О, дети, только посмотрите-ка на это! Что вы здесь видите? — кричит она.
— Это я! — кричит Лиля.
— А вот Поля, сидящая позади Хью.
— А там вон мама! Смотри, мама, смотри! Это ты! — кричит Поля.
— О, Джимми, как ты хорошо рисуешь! — кричат дети.
Он победитель! Джим — победитель! — кричит Лиля. — Дайте ему шоколадку, хотя он и не писатель!
Джим берёт плитку шоколада и благодарит миссис Дэйл, но не делится им с другими детьми.
— Спасибо, мамочка,— говорит он.
Работа Джима самая лучшая из всех, и он победитель. Как жаль, что он такой жадный мальчик!
II. Ответы к заданию I.
Коза, Коза, дай мне своё coat (пальто)!
Летучая мышка, сядь мне на hat (шляпу)!
Гуси, гуси, есть ли у вас teeth (зубы)?
Мальчики, мальчики, дайте нам ваши toys(игрушки)!
Лиля, Лиля, не будь silly (глупенькой)!
Петушок, петушок, посмотри на clock (часы)!
Змея, змея, выйди из lake (озера)!
Перепёлка, перепёлка, где твой tail (хвост)?
Мышка, мышка, где твой house (дом)?
Мыши, мыши, принесите мне rice (риса)!
III. Ответы к заданию III.
Объяснения к уроку
1) По-русски говорят: в 1963 году (тысяча девятьсот шестьдесят третьем), по-английски говорят: 19/63—nineteen sixty-three, т. е, делят дату пополам; девятнадцать (сотен) — шестьдесят три, а слово год опускается.
2) Степени сравнения односложных и некоторых двусложных прилагательных
3) В русском языке в предложении может быть несколько отрицаний.
Н а п р и м е р : Я никогда не ем мяса.
В английском предложении не может быть больше одного отрицания.
Н а п р и ме р :
I never eat meat или I eat no meat.- Я никогда не ем мяса. Я не ем мяса.
4) Перед фамилией ставится определённый артикль the в том случае, когда говорится о всех членах этой семьи; существительное при этом стоит во множественном числе.
Н а п р и м е р : the Dales, the Woodlands, the Christines.
По-русски в таких случаях мы говорим: Ивановы, Петровы,
Соболевы и т. д.
5) При обращении перед существительными артикль не ставится.
Н а п р и м е р :
Children, let us go to the river! - Дети, пойдёмте к реке!
Girls, where is your teacher?- Девочки, где ваша учительница?
6) Глагол to let переводится по-разному: давайте, разрешите, пусть.
Н а п р и м е р :
Let me help you! - Разрешите мне помочь вам. или Давайте я помогу вам.
Let us go? - Давайте пойдём! или Пошли!
Let him jump! - Пусть себе прыгает! Дайте ему попрыгать!
Let her cry! - Пусть себе поплачет?
Let them go! - Пустите их! Пусть идут! Разрешите им идти!
7) Well — имеет несколько значений:
well — хорошо и well — ну (в начале предложения).
Н а п р и м е р :
Well, what do you know? - Ну, что вы знаете?
8) Иногда в разговорной речи вместо I — я говорят mе.
Н а п р и м е р :
Who is there! - Кто там?
It’s me. - Это я.
УЧИМ АНГЛИЙСКИЙ Часть 1. LESSON ONE (1)
Вам так же может понадобиться Артикль Имя существительное Имена прилагательные Наречия Местоимения Глаголы Порядок слов в английском предложении КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ПО АНГЛИЙСКОЙ ФОНЕТИКЕ