Анимешники и любители манхвы, ваш звёздный час. В этой статье вы узнаете об истории японского языка и интересные факты. Ну что ж, начнем?!
ИСТОРИЯ
Впоследствии проигрыша во 2 Мировой войне Японию оккупировали военнослужащие антигитлеровской коалиции. Ими было предложено упрощение японской письменности, которую они считали массивной, и перевод японского языка на латиницу. Этого не случилось, впрочем Министерством Образования Страны восходящего солнца в 1946 году был проведён пересмотр иероглифов, в итоге был составлен перечень из 1850 нормативных иероглифов. С тех времен правительство воплотит в жизнь жесткий централизованный контроль над языком и его преподаванием.
Азбука
1-ая и ключевая индивидуальность азбуки в данном языке заключается в том, собственно что их две. Первая называется катакана, а 2 – хирагана. Всего и в катакане, и в хирагане по 46 символов, которые соединяют в таблицу годзюон.
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
1. Глаголы в японском языке не спрягаются
Отсутствие спряжения глаголов в зависимости от рода и числа существительных – один из радостных моментов для тех, кто решил выучить японский язык в языковой школе в Японии или самостоятельно. Вместо этого можно потратить больше времени на изучение достаточно сложного японского письма.
2. Японский язык практически не связан ни с одним из распространенных языков мира
В отличие от английского, который тесно связан с языками романо-германской группы, японский такими связями не обладает. Фактически, до недавнего времени он был абстрагирован от других языков и был в своем роде уникален в сравнении с другими языками. Лингвисты отмечают лишь связь японского языка с рюкюанским – языком народа, проживавшего на юге Японии.
3. Слово «Япония» в переводе с японского означает «Земля восходящего солнца»
4. Япония — страна небольшая, но весьма густонаселённая. Благодаря этому японский язык («нихонго»), находится на 9 месте в мире по количеству людей, считающих его родным — 125 миллионов.
5. Кроме этого, в японском отсутствует звук «л». В иноязычных словах его заменяют на «р» — например, «тересукопу» (телескоп). Это «р» — одна из самых ярких особенностей японского акцента.