Я давно, лет тридцать назад услышала, как Игорь Ясулович , актер и режиссер, рассказывал эту историю.
В интернете искала это интервью, но не нашла. Поэтому рискну рассказать, как сама запомнила.
А ещё я испытываю нежность к белорусскому языку. Пока мы жили в Минской области, я наслаждалась каждый день. Слушать белорусский литературный язык получалось только благодаря белорусскому телевидению.
В обычной жизни пользовались им редко. Скорее, смесью русского с добавлением белорусского.
Мне нравится мелодия этого языка. Одно слово "Калыханка" или колыбельная стоит того, чтобы послушать.
Игорь Ясулович рассказывал , как много лет назад шел отбор в дикторы Белорусского телевидения. В новостной отдел. На пробы пришла очень эффектная девушка. Всем кандидатура понравилась.
Сразу стало понятно, кто должен стать лицом белорусских новостей .
Однако, текст всё же предложили прочитать . Текст следующего содержания :
- ПоважАнаи телеглядачи! ПрапанУем телеперадачу пра перадавикоу праизводства..
В переводе : Уважаемые телезрители! Предлагаем телепередачу о передовиках производства.
Стандартное начало всех новостей в те времена.
Девушка зачитала текст :
- ПоважАнаи телеглядачи! Прапануем ТЕЛЕПЕДАРАЧУ..
- Стоп! Стоп! - закричал режиссер. - Вы успокойтсь, пожалуйста! Не волнуйтесь! Еще раз!
После нескольких попыток девушка смогла произнести , наконец, "телеперадачу" вместо " телепедарачу"
И группа с облегчением вздохнула . Новый диктор для новостей найден.
Запись фразы продолжили .
- ПоважАнаи телеглядачи! - начала новоиспеченный диктор. - Прапануемо телеперадачу..- все расслабились.. - пра ПЕДАРАВИКОУ праизводства.
В общем, сильно группа расстраивалась! Такая кандидатура! И не подошла)