Знающие английский язык сразу поймут, о чем речь. Такое явление называется в английском Complex object, и англичане не будут употреблять придаточное предложение в том случае, когда можно использовать сложное дополнение - объектный падеж существительного или местоимения, его заменяющего, и неопределенную форму глагола.
I saw him cross the street. Я увидел, как он перешел улицу.
В английском языке сложное дополнение употребляется после глаголов see, hear, watch, notice, feel. В этом случае употребляется bare infinitive, т.е глагол без частицы 'zu'.
При употреблении глаголов want, expect, would like / would love за существительным или местоимением в объектном падеже следует глагол с частицей to.
I expect you to read this article to the end. Я ожидаю, что вы дочитаете эту статью до конца.
Давайте рассмотрим, как обстоит дело с этим в немецком языке. При чтении немецких рассказов или романов я обратила внимание на использование глаголов, аналогичных английским, и употребляются ли после них сложные дополнения.
Итак, что же в немецком? Аналогичное явление присутствует и в нем.
- Ich sah Petra aus dem Wagen steigen. Я видел, как Петра вышла из машины.
- Katja hörte sich fragen: wie denn? Катя услышала, как она сама себя спросила "Как так?"
- Katja hörte Max atmen. Катя слышала, как Макс дышит.
- Er spürte heftig sein Herz schlagen. Он почувствовал, как учащенно бьется сердце.
- Sie fühlte ihre Knee weich werden. Она почувствовала, как у нее подкосились ноги.
- Ich höre die Vögel im Wald zwitschern. Я слышу, как в лесу щебечут птицы.
После глагола scheinen "казаться" перед глаголом в неопределенной форме стоит частица zu.
Ihr Anruf schien ihn plötzlich zu amüsieren. Ее звонок, казалось, позабавил его.
Старайтесь находить сходные явления в двух языках, и процесс изучения немецкого через английский станет легче и интереснее.
Удачи!