Найти тему
Andrey Kovalchuk

Рейс "Таверна" (песня и перевод)

Мне песня настолько понравилась, что решил ее тут же перевести. Может где-то есть огрехи, но не стоит сразу бросаться помидорами.

В такой таверне будут разные забавы
Народу толпы, море выпивки. Да, что там
Один танцует под "Молитву" Окуджавы
Другой на сцене видится пилотом

Там чей-то голос, что не видно и-за бара
Орет с тоскою про испанскую дивчину
Второй очнувшись от подвыпитого пара
Протрет глаза и скажет: Супер именины!

Припев:
Мы отплываем вместо дружно той таверной
Хотя кричат, что рейс "Таверна" не конечный
Мы отплываем, просто знаем достоверно
Как здорово быть в плавании беспечном
//Припев


Случится в рейсе может с каждым что угодно
Здесь каждый может пообщаться с капитаном
Имеет право быть галантным, благородным
Послушать байки как у них, за океаном

Пожать ладонь шеф-повару при встрече
Он заперт в трюме, но наслышан про верхушку
А в полночь от барменши вместо речи
Прочесть в улыбке "Эх, прижать бы счас подушку"


W takiej tawernie wszystko może sie przydarzyć,
bo ile ludzi tyle kufli. Nie dziwota!
Jeden zatańczy przy Modlitwie Okudżawy,
drugi zaś sądzi, że od sceny ma pilota.


Ktoś niedowidzi i od baru tęsknym głosem
do Starych Dzwonów się : Hiszpańskie drze Dziewczyny,
a inny co do siebie właśnie z dumą doszedł,
przeciera oczy: Aaale super imieniny!


Ref.
I żeglujemy sobie razem tą tawerną,
choć wielu powie: Rejs tawerną? niekoniecznie
A my płyniemy, tu zgadzając sie z Porębą:
Tylko tawerny mogą kiwać nas bezpiecznie!


W takiej tawernie wszystko może sie przydarzyć:
ktoś rzuci róże tuż pod stopy Dominiki
i z kapitanem też prawdziwym się pogwarzy,
pogada czule o odsłuchach z akustykiem,


z kucharzem podasz sobie łapę gdzieś w pośpiechu,
że w garach siedzi to nie znaczy że jest głuchy!
A po północy, u barmanki, w jej uśmiechu
wyczytasz: Ech, tak lok przytulić do poduchy