Найти тему
Lexxis

Поросячья латынь, язык ложки и другие

Во многих языках есть так называемый тайный язык, который представляет собой видоизмененные по каким-то правилам слова и чаще всего используется в шутливом или полушутливом контексте. В английском языке для этого понятия используют термин поросячья латынь (pig Latin). Правила простые. Надо лишь переместить первый звук в конец и добавить к нему -ay. Таким образом, получится Igpay atinlay.

В немецком языке этому есть своё название, Löffelsprache, или «язык ложки». Суть его в том, чтобы удвоить каждую гласную в слове и между ними вставить -lev-, -lew- или -lef-. Таким образом, утреннее приветствие Guten Morgen становится Gulewutelewen Moleworgelewen. А теперь попробуйте по этому принципу превратить слово Wirtschaftsingenieurwesen (промышленная инженерия).

Языковая игра в испаноязычных странах, Jerigonza, что означает «тарабарщина», заключается в удвоении гласных и вставке Р между ними. Holà становится hopolàpà. Gracias становится grapacipiapas.

В итальянском происходит то же самое, только вместо P вставляется F. И это называется «алфавит бабочек» или afalbefetofo fafarfafallifinofo.

Во французском языке Verlan – метод создания жаргонных терминов путем замены слогов или их реверсирования. Само слово Verlan образовано от l'envers (назад), произносимое приблизительно “lan-ver". Поменяйте слоги, и вы получите "Вер-Лан". Некоторые верланские слова настолько прочно вошли во французский сленг, что их переиначивают. Meuf (подруга, цыпочка), верланская версия femme (женщина), стала настолько распространенной, что ее снова пропустили через фильтр, чтобы произвести feume. Эту повторную верланизацию иногда называют Verlan au carré или Верлан в квадрате.