Привет всем! Я уже два года живу в Германии и работаю учителем в школе. Я до сих пор испытываю культурный шок по мелочам и не только и делюсь этим на своём канале. Не забывайте подписываться и читайте далее.
Недавно мой друг мне сказал, что он беременный.
Первая моя реакция была: Мм, прикольная шутка! Ха-ха-ха! Но он странно посмотрел на меня и уточнил, что он беремен яхтой. Что вызвало у меня ещё больше недопонимания.
Оказалось, что это такой оборот речи, который означает, что человек очень безумно во что-то влюблён. Так вот мой друг увидел яхту своей мечты и больше не мог думать ни о чем другом. В русском языке, мы говорим иногда "болеть", "потерять голову", а немцы беременеют.
Мы потом долго смеялись и вывели логику этой фразы. Мол, если влюбляешься с головой в мужчину, то потом становишься беременной. Так и мой друг забеременел яхтой и купил её.
Обожаю изучать иностранные языки, ты каждый раз делаешь для себя какое-то новое открытие!
А вы встречали подобные фразочки в других языках?