Найти в Дзене
Маленькие Истории

Cказка Джона Рональда Толкиена

21 сентября 1937 года в английских книжных магазинах появилась детская сказка Джона Рональда Толкиена “Хоббит, или Туда и обратно”, выпущенная издательством «Alien&Unwin». Кстати, прежде чем запустить рукопись в печать директор издательства, Стэнли Анвин, дал почитать ее своему 10-летнему сыну Рейнеру. Мальчик написал на нее такую рецензию:

«Бильбо Бэггинс был хоббит, который жил в своей хоббичей норе и не в каких приключениях не участвовал, но наконец волшебник Гэндалъф и его гномы убедили Бильбо поучаствовать. Он очень здорово провёл время, сражаясь с гоблинами и варгами. Наконец они добрались до одинокой горы. Смауга - дракона, который её караулил убили и после страшной битвы с гоблинами Бильбо вернулся домой – богатым! Эта книга с помощью карт не нуждается в иллюстрациях она хорошая и понравится всем детям от 5 до 9 лет»

Многие считают, что слово «хоббит» возникло в результате слияния двух других слов: «hob» (разновидность волшебного народца) и «rabbit» (кролик). Однако сам Толкиен отрицал любые связи его героев с зайцами. Позднее сам писатель ссылался на некое слово из староанглийского – «hol-bytla», что в переводе означает «обитающий в норе».

Кстати, эту книгу планировали издать и в фашистской Германии, но цензура Третьего рейха потребовала от автора подтвердить, что он не еврей. Толкиен ответил следующее:

«Сожалею, что не имею родства с этим талантливым народом».

После этого публикация стала невозможна. Впервые на немецком «Хоббит» вышел только в 1957 году. Ещё позже вышел первый перевод на русский язык, выполненный Натальей Рахмановой. Он был опубликован издательством «Детская литература» в 1976 году уже после смерти Толкиена.

"В тебе больше хорошего, чем ты думаешь, дитя доброго запада. В тебе смешались храбрость и мудрость. Если бы мы тоже ценили еду, веселье и песни больше золотых сокровищ, мир стал бы веселее".

Подписывайтесь на наш канал, чтобы не пропустить свежие истории!