Я сейчас учу индонезийский и там так много забавного. Решила с вами поделиться языковыми приколами
Привет, меня зовут Оля. Я уже 6 лет живу на Бали, а также путешествую по другим индонезийским островам и странам Юго-Восточной Азии. Это блог про жизнь в Индонезии, серфинг и приключения. Подписывайтесь
Начнём с вывесок на заведениях
Suka espresso— мне кажется, это заведение открыли русские. Звучит же. Переводится как любимый эспрессо.
Suka cafe — кафе "любовь" или любимое. Хотя для слова любовь есть более красивое индонезийское слово cinta (чинта)
Есть ещё suka-suka, и ibu oka)
А вообще, чтобы выжить в Индонезии можно ничего не учить. Есть много cлов близнецов
Слова, которые русские поймут без перевода
Bensin (бензин) — только "з" произносится мягко между "с и з". И нет чёткого ударения
Coklat (чоклат) — очень похоже на наш шоколад
Saya suka coklat — значит, я люблю шоколад
Kran — так и будет кран и пишется, и слышится как у нас. Имеется в виду, кран для воды. Для обозначения последнего пишут kran air — где аир — вода или водный.
В индонезийском все слова, стоящие после существительного, употребляются чтобы описать его.
Termometer — очень важное слово в эпоху корона вируса. Звучит одинаково на многих языках, включая индонезийский.
Аpotek (апотек)— как вы, наверное, догадались, по-нашему аптека
Sup - наш любимый с вами суп. Слово, cтоящее после, объясняет какой именно это суп. Например, sup ayam (суп аям)— куриный суп, sup sayuran — овощной суп, sup daging — мясной суп)
Produksi (продукси) – продукция
Situasi (ситуаси) – ситуация
Intonasi (интонаси) – интонация
Insinuasi (инсинуаси) — инсинуация
Nanas (нанас) — ананас
Lift — лифт
Presiden( президен) - президент
Вы можете сказать saya suka Putin и индонезийцы сразу поймут, что вы любите своего президента. Только не говорите Saya suka Putina для них эта "а" в конце образует совершенно новое слово, никак не ассоциирующееся с фамилией оригиналом.
Pensiun – пенсия
Mebel – мебель
Kamera – фотокамера
Direktur (директур) — директор
Sekolah (секола) – школа
Universitas – университет
А вот со словом kecap (кечар) будьте осторожны. На первый взгляд, оно похоже на кетчуп и предложат его в той же ситуации, но это соевый соус. А кетчуп — saus tomat (саус томат).
В настоящем индонезийском заведении вам предложат в качестве приправы sambal (самбал) - это соус Чили. Будьте осторожны и попросите принести соус отдельно,часто он уж очень огненный.
Забавный индонезийский
Ну и на напоследок, время улыбнуться . Слова, которые меня смешат
Kakak и koko (в Джакарте) неофициальное обращение к старшим людям
Om — не буддийская мантра, а "дядя"
Hebat (x ебат) х вначале почти не слышится, означает то же что и у нас, когда мы сильно восхищаемся, а именно — великолепный
Blewah (блева(х) — не то что вы подумали, а разновидность дыни. Но я не рискнула такую пробовать
Peduli (педули)— заботиться
Papan (папан) — доска, но не для сёрфинга, хотя технически это papan luncur чаще индонезийцы употребляют англоязычное серфборд
Как думаете вы долго бы смогли прожить с таким набором слов в чужой стране ?
Cтавьте лайк и подписывайтесь на канал Лови Волну
Другие посты о Индонезии читайте по хештегу #indomood
ЧИТАЙТЕ ТАК ЖЕ:
Рай для здоровых, ад для инвалидов
Suka-любовь на сказочном Бали