Когда впервые слышишь голландский/нидерландский язык, выглядит это жуткой, харкающе-рычащей тарабарщиной. А некоторые выражения звучат просто неприлично на русский лад. Особенно все, что связано с хорошим. Дело в том, что хороший по-голландски Goede (Худе), но голландцы буковку "Д" частенько пропускают и получается неблагозвучное для русских слово. Так и получается, что утро в Голландии начинается с "хуеморген" и заканчивается "хуеавондом". Для прощания вообще предусмотрено столько вариантов, что голова кругом. Самое простое и официальное, соответствующее нашему "до свидания"- "тот зинс". "Тот зо", соответствует нашему "до скорого", то есть, если вы знаете, что опять встретитесь прям скоро. Мне так муж говорит, когда в магазин идет, к примеру. "Тот стракс" и "тот латер" соответствует нашему " до следующей встречи", когда вы точно не знаете когда встретитесь. Друзья и родственники при прощании говорят: Дуй-дуй, дах, дух, это все одно и тоже, типа нашего пока-пока. Еще и в каждой прови
Хуеморхен и "33 способа" попрощаться по -голландски.
21 декабря 202021 дек 2020
16 тыс
2 мин