Новое для себя слово "форзац" я узнал в средних классах, когда учебники пошли сложнее, и на первом и последнем отвороте печатались формулы. Помню, как учительница определенно говорила "посмотрите передний форзац" или "посмотрите задний форзац", и только недавно я узнал, что так выражаться неправильно.
Чтобы понять суть ошибки достаточно посмотреть на происхождение слова "форзац". Из звучания уже понятно, что оно немецкое, и состоит из двух частей: Vor - "перед" + Satz - "предложение, типографский набор". Абсолютно логично первый отворот книги печатники назвали "форзац", - буквально "перед набором".
Кстати, похожее происхождение и у слова "абзац". Только в нем приставка Ab означает "вниз". Абзацем стали называть отступ после куска текста. Интересно еще то, что слово "абзац" прижилось у нас со сдвинутым ударением на последний слог, а вот "форзац" остался с ударением на первом, как у немцев. И лишь позднее, русские словари приняли, как норму, и вариант форзАц.
Но вернемся к антониму. Как же правильно называть задний отворот книги? Тот самый, который мы привыкли именовать "задним форзацем"? Ведь Vor - это "перед", а какой же может быть перед у зада?))
Любой типограф знает верный ответ. Антонимом термина форзац является слово нахзац. По-немецки "Nach" - это предлог "после". В профессиональной среде нахзац вполне себе употребляется, а вот в обыденной речи это слово не получило распространения.