Всегда думала, что фраза "быть в неглиже" - предполагает быть обнаженным или около того. Но оказалось, не совсем так...
Выражение "неглиже", буквально от французского négligé, то есть небрежное.
Появилось неглиже во Франции в XVIII веке, причём в это время данным словом обозначался и лёгкий удобный костюм для путешествий и прогулок, как для мужчин, так и для женщин. Википедия
А потом спустя время выражение "быть неглиже" - стало означать быть одетым пикантно, то есть в одежде не для всеобщего обозрения. Проще говоря, по утреннему, по-домашнему. Примерно вот так:
Красиво, правда?
Точно так же называли женские пеньюары или длинные ночные сорочки. Предстать перед посторонними или членами семьи в неглиже, безусловно, во времена аристократии и домостроя, воспитанная дама, да и мужчина, даже невоспитанный) не могли.
Быть в "неглиже" - то есть не в "форме) не для всеобщего обозрения, например так:
И конечно, принимать посторонних в таком виде считалось верхом неприличия.
Спустя время, особенно в наше бурное лихое, демонстрация нижнего белья уже не стала вызывать стыда и считаться нарушением прав морали и этики. Быть в белье на людях, особенно на сцене, в купальниках в городе, с обнаженным торсом на улицах, стало обычным явлением.
И выражение "в неглиже" приобрело несколько иной смысл, стало применяться к случаям, когда человек нагой, голый.
Сейчас использовать его в ситуации к людям, находящимся без одежды не воспрещается, как и в ситуации небрежного домашнего полуобнаженного вида, если окружающие понимают, о чём идёт речь.
Главное здесь, чтобы между говорящими не возникало кривотолков и люди понимали, насколько это "в неглиже"))
Как правильно писать выражение
Встречается два варианта употребления слова: "в неглиже" и совсем по-французски - "неглиже".
Вот такая история выражения. Надеюсь, вам было интересно.
Ещё можно почитать по теме русской речи:
Русская речь: как правильно "На или В" Украине?
Кто такие пиндосы?
Кто есть кто? Почему у нас нет нормального обращения друг к другу?