Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
А у них иначе

Русские слова, которые приводят иностранцев в замешательство

Мы часто слышим, что англичанам и американцам русский язык кажется странным и сложным, но даже не представляем, насколько некоторые лексемы их смущают.
Оглавление

Мы часто слышим, что англичанам и американцам русский язык кажется странным и сложным, но даже не представляем, насколько некоторые лексемы их смущают. Давайте разберемся, почему русское слово «носок» вызывает у англоязычных граждан взрыв мозга, отчего они боятся буквы «щ», а также какие слова они ни за что не выговорят.

Носок

Казалось бы, что сложного может быть в простом и коротком слове «носок» для носителя английского языка? Но с его произношением не все так просто. В английском языке это слово звучит как sock (сок). Когда русский человек произносит «носок», англичанину слышится «no sock», то есть «не носок». И попробуйте после этого объяснить иностранцу, что «не носок» на самом деле «носок».

-2

Буква «щ»

Ничто так не приводит англичан в замешательство, как звук «щ», для обозначения которого они используют сразу несколько букв из своего алфавита. Например, если они захотят записать произношение слова «щи» на английском, им понадобятся 8 букв (schtschi). Еще более устрашающим выглядит причастие «защищающийся», для передачи которого на письме понадобятся 23 буквы: zashchishchayushchiysya. А ведь это нужно не только записать и запомнить, но и выговорить.

Душ, фарт и другие неудобные слова

Не стоит произносить перед своим собеседником из США или Великобритании слово «душ», поскольку тот может неверно истолковать сказанное. Это слово созвучно с английским douche, используемым по отношению к человеку недалекого ума. Также douche переводится как «клизма». Предлагая иностранцу принять душ, можно ненароком его обидеть.

-3

«Фарт» своим звучанием напоминает английское существительное fart (метеоризм). Услышав его, собеседник может подумать, будто его обвиняют в том, что он испортил воздух.

Слово bint в США принято употреблять по отношению к женщинам, занимающимся древним ремеслом. Американцы с трудом привыкают к тому, что в русском языке оно имеет более чем безобидный смысл.

Недоперепил

Попробуйте объяснить иностранцу, что это слово означает перепить, но не настолько, чтобы отказаться выпить еще, а затем посмотрите на его реакцию.

-4

Язык сломать? Без проблем

Англоязычные люди считают, что в русском языке много труднопроизносимых слов. Но есть лексемы, которые им ни за что не выговорить (особенно если недоперепить): взбзднуть, ротмистрство, водогрязеторфопарафинолечение, автоэлектростеклоподъемники, диспропорциональность, человеконенавистничество и т. д.