Приветствую! Не дают покоя наречия немецкого языка - так и норовят удивить своим многообразием и подчеркнутой индивидуальностью некоторых слов. Вот и сегодняшняя тема целиком посвящена очередной выходке: добавлению предлогов, а в некоторых случаях можно даже сказать, полному слиянию наречий с ними. О чем речь и зачем вообще нужны такие явления? Давайте разбираться.
Немецкие наречия и обозначение направлений
Смотрите, какая ситуация. Нам нужно в беседе по-немецки указать направление пути: туда, сюда, вверх, вниз и т.п. Как это сделать? Логично, что найти в словаре термины с такими значениями и назвать их. Но в немецком не все так просто. Здесь тоже есть специальные слова, аналогичные русским (к себе, от себя и т.п.). Поэтому для правильного указания направлений нам обязательно нужно выучить следующую таблицу.
Улавливаете разницу? Вся суть в местоположении говорящего по отношению к собеседникам. Если я стою на 5 этаже, то подъем на шестой обозначу словом hinauf, а спуск на 4-ый - hinunter. Соответственно, на русский будет это все переводиться как "туда наверх", или "туда вниз".
Но если я на 5 этаже, а кто-то находится на высоте 7-ого, я скажу ему "herunter" - "сюда вниз". Он же, если не захочет спускаться, крикнет мне "herauf" - "сюда вверх". В общем, на словах получается путаница, но нужно просто представить себе эту ситуацию, и тогда все легко поймете.
Наречия в роли обстоятельств места (где? куда? откуда?)
А теперь задачка посложнее. У нас есть три популярнейших вопроса и несколько десятков не менее популярных ответов на них ;) Что будем делать? Как вы, наверное, уже догадались - учить и пытаться понять грамматическую систему. Для лучшего понимания придется вновь прибегнуть к табличному формату.
Уловили концепцию и аналогии? Собственно, такую табличку проще заучить наизусть, чем разбираться в ее сути. Но все же...
Принцип кроется в обстоятельствах указания места. Если в ответ на вопрос "Где?" достаточно просто назвать слово, то реплика на вопрос "Куда?" уже требует добавления предлогов на немецком. Поэтому второй столбик так отличается от первого. И по той же причине изменения происходят со словами третьего столбца. Обратите внимание также на тот фактор, что некоторые предлоги сливаются с наречием.
Немного мудреная тема сегодня, но таковы уж тонкости немецкого. Да и вообще всегда так: чем дальше в лес, тем гуще дебри ;) Продолжаем путь, сохраняем позитивный настрой и стремимся к прогрессу!