Найти в Дзене
imaginebook

ТАЙНА ЗЕРКАЛА НА ЧЕРДАКЕ. Глава 3. Приятные хлопоты. THE SECRET OF THE MIRROR IN THE ATTIC. Chapter 3. Pleasant chores.

Вступление. Introduction.

Глава 1. Городская суета. Chapter 1. Urban bustle.

Глава 2. Неожиданные новости. Chapter 2. Unexpected news.

Photo by Glenn Carstens-Peters
Photo by Glenn Carstens-Peters

Утром следующего дня Ален встал с мыслью о необходимости скорейшего поиска лучших вариантов загородной недвижимости. Сначала ему предстояло решить пару вопросов в своем бутике и поставить задачи персоналу на текущий рабочий день. После плотного вкусного завтрака, который приготовила Алина, быстро одевшись и поцеловав возлюбленную, Ален пошел по делам.

The next morning, Allen got up with the idea of finding the best options for suburban real estate as soon as possible. First, he had to solve a couple of questions in his boutique and set tasks for the staff for the current working day. After a hearty, delicious Breakfast, which Alina prepared, quickly dressed and kissed his beloved, Allen went about his business.

-Эх, забыл зонтик...-пробурчал Ален, выйдя из парадной, повыше задрав воротник модного бежевого плаща.

-Oh, I forgot my umbrella...- Allen grumbled as he stepped out of the front door, pulling the collar of his fashionable beige raincoat higher.

Погода не бывает плохой, просто в тот день было немного пасмурно и моросил мелкий дождик. "Не бывает плохой погоды, бывает плохая одежда!", сказал бы коренной житель туманного Альбиона.

The weather is not bad, it was just a little overcast and drizzling. "There is no bad weather, there are bad clothes!", a native of the foggy Albion would say.

Пройдя около десяти метров, Ален, торопясь, запрыгнул в автомобиль. Сквозь небольшие пробки, через двадцать пять минут он уже приехал в свой бутик.

After walking about ten meters, Alain hurriedly jumped into the car. Twenty-five minutes later, through a small traffic jam, he arrived at his boutique.

Салон швейцарских часов. Фото из открытых источников.
Салон швейцарских часов. Фото из открытых источников.

Персонал был на месте. Распорядившись, Ален удалился в свой кабинет. Скинув плащ и поставив завариваться кофе, наш герой спешно запустил ноутбук, вышел в интернет и погрузился в долгий поиск недвижимости, параллельно изучая всю необходимую информацию.

The staff was there. With that, Alain retired to his office. Throwing off his raincoat and putting coffee to brew, our hero successfully launched a laptop, went online and plunged into a long search for real estate, simultaneously studying all the necessary information.

Поиск был утомительным, но интересным. Вариант за вариантом, объявление за объявлением, сообщения и звонки продавцам и компаниям, часы пролетели незаметно, день был насыщенный. Но это время было потрачено не зря. Из трех вариантов Ален остановился на одном приемлемом. Это был частный дом с участком за городом, около края хвойного леса. Сегодня это поселок, который застроен коттеджами, раньше здесь была деревенька.

The search was tedious, but interesting. Option after option, ad after ad, messages and calls to sellers and companies, the hours flew by unnoticed, the day was busy. But this time was not wasted. Of the three options, Allen settled on one acceptable one. It was a private house with a plot outside the city, near the edge of a coniferous forest. Today it is a village that is built up with cottages, before there was a small village.

Участок с домом, который выбрал Ален, был размером в десять соток, старенький домик еще можно было эксплуатировать, но на него у Алена планов не было. Его привлекло расположение участка, а не постройки. Ален задумал строить новый быстровозводимый дом.

The plot with the house that Allen chose was ten acres in size, the old house could still be used, but Alain had no plans for it. He was attracted by the location of the site, not the buildings. Allen planned to build a new prefabricated house.

На следующий день, договорившись с продавцом, Ален и Алина вместе поехали на встречу. Участок располагался в живописном месте, здесь действительно было красиво, но сам участок не был ухожен, можно сказать был заброшен. Пару встретил седой мужчина. Старик был лет семидесяти пяти, глубокие морщины испещряли его лицо, опрятно одет, аккуратно пострижен, правильно поставленная речь, явно образованный представитель интеллигенции.

The next day, after agreeing with the seller, Alain and Alina went to a meeting together. The site was located in a picturesque place, it was really beautiful, but the site itself was not well maintained, you can say it was abandoned. A gray-haired man met the couple. The old man was in his mid-seventies, with deep lines etched into his face, neatly dressed, neatly cut, well-spoken, and clearly an educated member of the intelligentsia.

Мой фотошоп. Фото дома: Суздаль. Музей деревянного зодчества.
Мой фотошоп. Фото дома: Суздаль. Музей деревянного зодчества.

-Здравствуйте, Арий Артурович. - поздоровался Ален, крепко пожав руку старику.

- Hello, Arias Arturovich. - Allen said, shaking the old man's hand firmly.

-Здравствуйте, Арий Артурович. -поздоровалась Алина.

-Hello, Arias Arturovich.- Alina said.

С улыбкой на лице старик молча кивнул и жестом предложил молодым людям пройти на осмотр участка и дома.

With a smile on his face, the old man silently nodded and motioned for the young people to go to inspect the site and the house.

-Этот дом...., - начал свой рассказ старик, - этот дом достался мне от моих родителей, а им от моего деда, который его и построил еще в конце XVIII века. В этом доме я прожил всю свою сознательную жизнь, - с дрожью в голосе произнес старик,- тут жила моя семья, здесь с супругой мы вырастили своих детей. Но время идет, моя любимая жена ушла раньше меня, а дети разъехались кто-куда. Одному мне теперь трудно ухаживать за домом, я решил перебраться в город, в квартиру. Всё, что находится в доме, остается. Вам нравится дом? Он очень крепкий, добротный! - с улыбкой и, показательно на слове "крепкий" сжав кулак с пальцем вверх, закончил повествовать старик.

Фото из свободных источников в сети интернет. Фотограф Юлия Перегудова.
Фото из свободных источников в сети интернет. Фотограф Юлия Перегудова.

-This house...., - the old man began his story , - this house came to me from my parents, and they from my grandfather, who built it at the end of the XVIII century. I have lived in this house all my adult life, "the old man said with a tremor in his voice," my family lived here, and my wife and I raised our children here. But time passes, my beloved wife left before me, and the children went somewhere else. It is difficult for me to take care of the house alone now, so I decided to move to the city, to an apartment. Everything that is in the house remains. Do you like the house? It is very strong, solid! - with a smile and, indicative of the word "strong" clenching his fist with a finger up, the old man finished the story.

После такого трогательного рассказа молодым людям, которые переглянувшись и, выдержав паузу перед ответом, явно не хотелось обидеть старика своим мнением и планами.

After such a touching story, the young people, who looked at each other and paused before answering, clearly did not want to offend the old man with their opinions and plans.

-Да, конечно, дом замечательный, у него такая богатая история. - взяв на себя ответственность ответил Ален. - Давайте посмотрим дальше.

-Yes, of course, the house is wonderful, it has such a rich history. - taking responsibility, Alain replied. - Let's look further.

Еще около часа старик рассказывал про старые постройки на участке, как тут хорошо играть детям, про свежий воздух, соседей и много другое, желая всё представить в лучшем свете. Но наши герои явно уже приняли решение и длинные истории им были ни к чему. Исходя из своей воспитанности и чувства такта, они просто не хотели резко прерывать рекламу старика.

For about an hour, the old man talked about the old buildings on the site, how good it is for children to play here, about the fresh air, neighbors, and much more, wanting to present everything in the best light. But our heroes had clearly already made up their minds and they didn't need long stories. Based on their good breeding and sense of tact, they just didn't want to abruptly interrupt the old man's advertisement.

Разговор зашел о цене. Поторговавшись, стороны договорились на три миллиона. Это была справедливая цена. Заключили договор, спустя какое-то время сделка была завершена. Ален и Алина стали счастливыми обладателями загородного участка и старого дома в лоне природы у края хвойного леса.

The conversation turned to the price. After haggling, the parties agreed on three million. It was a fair price. We signed a contract, and after some time the deal was completed. Alain and Alina became the happy owners of a country plot and an old house in the bosom of nature at the edge of a coniferous forest.

Читайте далее:

Глава 4. Интересная находка.

Read next:

Chapter 4. An Interesting find.