Друзья, всем привет! Меня зовут Maksymilian, Maksymilian Rymkiewicz.
Рад вас видеть.
Быть или не быть вот в чем вопрос...
О чем же я говорю...? Наша сегодняшняя тема, тоже настолько же актуально как и знаменитый Шекспировский диалог Гамлета!
Так полька или полячка !?? Давайте навсегда поставим точку в о этом вопросе.
По мнению лингвистов, этноним «полька», использовался изначально в
разговорной речи, а «полячка», напротив, считался литературным вариантом. Такой порядок соответствует принципам словообразования в русском языке: таджик — таджичка, узбек — узбечка.
Хотя оба рассматриваемых слова – это синонимы, между ними есть отличие. Так, термин «полячка» носит негативный характер, возможно даже с ноткой пренебрежения. Причем сами польские женщины и девушки (не все!) с обидой с могут воспринять то, когда их так называют. Они находят в нем оттенок уничижительности. Интересно то, что корень этой неприязни к слову «полячка» идёт от похожего слова palaczka или просто курильщица если перевести дословно на русский язык.
Уверен многие девушки не хотели бы чтобы чтобы их так называли - хотя в комментариях часто ссылаются на то что это не так важно или же в их документах например 50-х голов тоже так написано.
Тем не менее, нормативной литературной формой этого слова является полька.
С приходом идеологии толерантности в естественные лингвистические законы начала вмешиваться политика. Поэтому правильней и толерантней ПОЛЬКА.
Это зафиксировано во всех основных словарях русского языка, в частности, Толково-словообразовательном под ред. Ефремовой и толковом словаре Ожегова и Шведовой.
Всё же, оба варианта равноправны. Но, всё-таки, полька – предпочтительнее, хотя бы в силу того, что сами поляки его предпочитают.
В любом случае, если, будучи в гостях у поляков, назвать женщину полячкой, это будет считаться дурным тоном и воспримется в штыки. Единственным уместным словом, произнесенным о женщине из Польши, является существительное «полька». И неважно, что это слово также произносится и пишется как название танца, это ни о чем не говорит.
Однако при написании художественных произведений, описывающих времена Пушкина или период, когда существительное «полячка» активно использовалось в речи, допустимо применение этого слова.
Из всего этого можно сделать вывод, что, выбирая между вариантами «полька» или «полячка», всегда нужно отдавать предпочтение первому, если это не историческое художественное произведение..С. Пушкин.
Классики русской литературы чаще использовали второй вариант: «Что под буркой такое? Не сукно ли цветное?» «Нет, отец мой; полячка младая». (А.С. Пушкин); «Он был брат прекрасной полячки, обворожившей бедного Андрия» (Н.В. Гоголь).
Вместе с тем в первой половине XIX века филологи находят и противоположные примеры. У того же Пушинка: «И тот не наш, кто польке злобной, кольцом заветным обручен». А.С. Грибоедов: «Что, каково свели концы? Вот с польками быть в ссоре!»
Друзья, надеюсь мне удалось донести да наших читателей, как все же называть правильно - ПОЛЬКА или ПОЛЯЧКА - наших дорогих польских девушек)
Wszystkiego najlepszego, cześć )
Ссылка на YouTube канал: https://www.youtube.com/channel/UCakzWdxvyhLA9gP66hE3fYQ
Telegram канал: https://telete.in/repatriationeu
Мой Instagram: https://www.instagram.com/repatriation_eu/
Личный telegram для связи: stalypobyt
Группа ВКонтакте: https://vk.com/kartapolakapl