Тем, кто только приступает к изучению итальянского, бывает непросто привыкнуть к тому факту, что в итальянском вежливое обращение совпадает по форме вовсе не с 2 л.мн.ч. — voi (вы), как во многих других языках, включая английский и русский, а с 3 л.ед.ч. женского рода — lei (она).
Как же так вышло?
Еще в латыни для выражения уважения и вежливости существовала форма vos, которая перешла затем и в итальянский (форма voi), и в другие романские языки. А вот «Lei» в противовес «Voi» использовали для официальных обращений. Причем делать это начали во второй половине XV века, в староитальянском языке: сначала эту форму использовал в одном из своих писем Лоренцо Великолепный в 1465 году, а затем гуманист Джованни Понтано в 1476-м.
В течение четырех веков — с XVI по XX — в Италии существовала троичная система обращений — «tu», «Voi» и «Lei». Но Муссолини, придя к власти, твердо вознамерился возродить былую мощь Священной Римской империи, а вместе с тем и двоичную систему обращений на «tu» и «Voi». В 1938 году он даже издал указ с запретом на использование «Lei». Но было уже слишком поздно: эта форма прочно утвердилась в речи и изгнать ее было уже невозможно. Вскоре форма «Lei» практически совсем вытеснила «Voi» и стала использоваться не только для официальных обращений, но и для выражения вежливости тоже. И только на Юге Италии форма «Voi» все еще используется в былом виде. В некоторых диалектах там до сих пор сохранилось разделение на «tu», «Voi» и «Lei».