Найти в Дзене

Перевод контракта: Какие требования к переводу? Какие важные характеристики?

Оглавление

Консультирование от Бюро переводов Кожевникова (https://kperevody.ru/)

Перевод контракта
Перевод контракта

🔵 При осуществлении внешнеэкономической деятельности, устройстве на работу за рубежом или в иностранную компанию, при регулировании деятельности филиалов крупных зарубежных корпораций довольно часто возникает необходимость в переводе контракта. Контракт, как правило, представляет собой двусторонний документ, в котором оговариваются права и обязанности сторон. Юридический текст – форма жизни права, без письменного оформления контракта он практически не существует.

🔵 При этом перевод контракта – задача, которая не по плечу обычному, даже очень хорошему переводчику универсалу. Юридическая сфера настолько специфична, что без глубоких знаний именно юридической терминологии и учета различий правовых систем договаривающихся сторон не обойтись. Неверный, некорректный перевод – это прямой путь к разногласиям, урегулировать которые без судебного разбирательства бывает крайне сложно.

❗Тут можно посчитать стоимость перевода и легализации на on-line калькуляторе https://kperevody.ru/kalculyator.php#ex1

👉Требования к переводчику

Какими же качествами должен обладать переводчик для безупречного выполнения столь ювелирной работы как перевод контракта?

🔹 в совершенстве владеть языком оригинала и языком перевода.

🔹 обладать знаниями юридической терминологии и иметь представление об особенностях систем права обеих стран,

🔹 уметь грамотно работать с источниками (например, нормативно-правовыми актами, на которые могут ссылаться контракты)

🔹 владеть системой общепринятых сокращений, которые используются при разработке юридических документов.

Именно такие профессионалы высокого класса будет выполнять ваш заказ в переводческое бюро Кожевникова. Поскольку отличительной чертой нашего бюро является штатный персонал – мы уверены в деловых качествах каждого человека, которому мы доверяем документы наших клиентов.

🔵 Полученный в результате перевода контракт должен производить впечатление, что именно на этом языке он и был написан.

👉Наиболее важными характеристиками для перевода контракта являются:

🔹 точность. Каждое слово в контракте должно быть переведено с максимальной достоверностью, не опускать двояких толкований. При переводе должна сохраняться структура документа в виде отдельных разделов, глав, параграфов.

🔹 сжатость – язык договора предельно конкретен и не предусматривает отступлений и расширений.

🔹 грамотность. В окончательном варианте документ должен соответствовать нормам литературного языка и быть выдержан в официально-деловом стиле, без эмоционально-окрашенных либо разговорных фрагментов.

👉Преимущества бюро переводов

🔵 Клиенты бюро переводов Кожевникова могут быть уверены в соблюдении всех вышеизложенных требований, поскольку у нас работают специалисты, сведущие в международном праве и в совершенстве владеющие иностранным языком. Каждое предложение контракта после буквального перевода проходит юридическую проверку и лингвистическую корректуру.

🔵 Наши специалисты не только владеют основами юридических знаний, но и постоянно совершенствуют свой профессионализм, держа «руку на пульсе» изменений в законодательстве стран, с документацией которых мы работаем.

🔵 По желанию клиента мы можем либо сохранить исходное форматирование контракта, либо оформить его в виде двуязычного документа, который удобно сверять по пунктам в случае работы юристов с обеих сторон.

🔵Для нас не существует «слишком сложных» договоров. Недвижимость, договор страхования или франчайзинга, трудовой контракт - наши переводчики и юристы уже имели дело практически с любым видом контракта.

🔵Мы обеспечиваем оперативность без потери качества. В деловой практике частым случаем является цейтнот, когда текст договора получают непосредственно перед встречей или очень нужен срочный перевод для банковского паспорта сделки или таможенного оформления груза. Срочный перевод в сжатые сроки выполняется нашими специалистами столь же безупречно, что и обычные заказы.

🔵 Возможно, оказание услуги по переводу контрактов непосредственно в ходе деловых переговоров. Зачастую при обсуждении рождаются новые условия, которые не вошли в заблаговременно переведенный вариант. Наше бюро всегда учитывает индивидуальные потребности наших клиентов, и мы готовы предоставить услуги переводчика либо на выезде, либо услуги курьера, который доставит требуемые документы в наш офис и после выполнения работы передаст вам результат.

🔵 Мы понимаем, насколько важно сохранение коммерческой тайны наших клиентов. Многие положения договоров являются конфиденциальной информацией предназначенной исключительно для служебного пользования. Наши специалисты гарантируют сохранение коммерческой тайны в процессе работы и в последующем.

🔵 Кроме вышеперечисленных преимуществ мы можем предложить конкурентоспособные цены, строгую пунктуальность при выполнении любых наших обязательств, приятную систему скидок для наших постоянных клиентов.

🔴Тут можно посчитать стоимость перевода любого текста и документа на on-line калькуляторе https://kperevody.ru/kalculyator.php#ex1

Источник: https://kperevody.ru/perevod-dokumentov/perevod-kontrakta.php

❗Подписывайтесь на нас в инстаграм https://www.instagram.com/kperevody/

*************************

БЮРО ПЕРЕВОДОВ КОЖЕВНИКОВА ( контакты )

Перевод документов
Апостиль на документы
Консульская легализация документов
Истребование документов

*************************