Китайский язык - уникален. Хотя бы потому что он - самый древний из ныне живых и широко используемых языков. Неудивительно, что самые старые традиции и мудрость древних находят в нем прямое отражение. Во многих культурах цветам издревле приписывали различное значение, порой даже магическое. Китайский язык впитал эти значения и, сохранив их, до сих пор отражает в своих выражениях и фразеологизмах.
Так в чем же проявляется магия цвета в китайской культуре? Давайте посмотрим.
Чёрный - это зло.
Что-то похожее мы и ожидали, не правда ли? Однако, в отличии от трактовки, которая существует в нашей культуре, чёрный не является символом смерти и траура. Данное значение находит отражение в следующих выражения:
黑心 - heixin ‘чёрное сердце’ - бессовестный;
黑心肠 hei-xin-chang означает буквально ‘черное сердце и кишки’- плохой человек.
Серый - это самоотречение и психическая депрессия.
灰心 - huixin ‘серое сердце’ - терять бодрость духа.
Красный - это всё хорошее и позитивное.
В китайской культуре красный цвет символизирует многие положительные качества и явления , и среди них удача, сила, радость или любовь. Иероглифов, имеющих значение ‘красный’, в китайском довольно много – их восемь. Но сегодня большинство из них в речи носителей языка не встречаются. Наиболее распространенным обозначением красного цвета в наши дни, судя по материалам китайского корпуса sinica, является слово 红hong, однако в рассматриваемой ниже метафорической модели, в которой преданность связывается с красным сердцем как с её носителем, могу. использоваться целых три иероглифа. Это, наряду с самым распространенным вариантом, иероглифы 赤chi и丹 dan.
红心 (赤心, 丹心) - hongxin (chixin, danxin) - ‘красное сердце’ - преданность.
Красный в китайской культуре является цветом процветания и счастья, поэтому он является официальным цветом главных для страны и человека лично праздников, таких как китайский новый год и свадьба. Китайские невесты традиционного представали на бракосочетании в красном платье, убранство церемонии тоже было в красных тонах. Веяния запада безусловно повлияли на эту сферу жизни народа, и сейчас белый также встречается в данном контексте. В китайский новый год все улицы и дома кишат декорациями в красных тонах.
Бирюзовый - это храбрость.
碧血 - bixue ‘бирюзовая кровь’ патриотизм и храбрость.
Белый - это смерть, траур.
Белые одежды всегда были и до сих пор являются традиционным облачением во время похоронных церемоний в Китае (в противовес нашему чёрному). Если у женщины в волосах крупные украшения белого цвета - возможно в её семье кто-то умер.
Желтый - это власть.
Недаром императора в Китае называли 皇帝 huangdi ‘жёлтый император’, главную реку 黄河 huanghe ‘жёлтая река’, она же Хуанхэ. Символы власти со времён феодального Китая также были выполнены в этом цвете, а представить обычно человека в желтой одежде было немыслимо - это была прерогатива правителей.
Вот самые важные цвета с точки зрения китайской культуры. Как видите, их значения практически во всем отличаются от традиционно принятых не только в русской, но и европейской культурах, что только подчеркивает различия в восприятии всего окружающего между этими двумя «мирами», сосуществующими на нашей планете.