Если вы ещё не знакомы с феноменом бубы и кики, попробуйте ответить на вопрос, прежде чем читать дальше.
Какая из фигур по вашему называется буба, а какая — кики?
Если вы назвали «бубой» округлую фигуру, а «кики» — остроугольную, поздравляю, с вами все нормально вы в большинстве.
Причём не только среди русскоговорящего населения мира. Этот эффект был открыт ещё в 20 годы германо-американским психологом. В 2001 году неврологи показывали эти фигуры англоговорящим испытуемым в США и говорящим на тамильском жителям Индии. В 95% результат был одинаковым.
Я тоже не отстала от мировых ученых и провела этот эксперимент среди своих подписчиков.
Шучу, конечно, мой эксперимент далек от научного. Но результаты близки к оригинальному.
Так как слова "буба и кики" (bouba/kiki) не связаны семантически ни с одним существующим словом, интересно узнать, как же это работает.
Некоторые (англоговорящие) предполагали, что это связано формой написания букв. KIKI — все острое и угловатое, BOUBA - такое всё округлое. Но это же распределение работает для людей, пишущих на разных языках, на тех, где буквы выглядят иначе. И для племен, вообще не имеющих писменности и удаленных от цивилизации. Например, племя химба в Северной Намибии. И даже для двухлетних детей, которые ещё не умеют писать.
Таким образом это скорее всего связано с формой, которую, принимают губы, когда произносятся эти звуки. Но не напрямую, а как абстрактная способность мозга. Связанная, во-первых, со зрением. У слепых от рождения людей не наблюдается систематического эффекта буба / кики при прикосновении к фигурам соответсвующей формы. А, во-вторых, с неврологией (люди с аутизмом и повреждением угловой извилины головного мозга не выказывают таких сильных предпочтений: эффект наблюдается только в 56% случаев, близко к случайному распределению)
Зато остальные ассоциируют с «округлыми» звуками не только «округлые» формы, но и «округлые» качества. Например, в англоязычном эксперименте люди ассоциировали непринужденность с «круглыми именами», а решительность с «резкими именами».
В ественных языках, в отличие от искусственных такой связи быть не должно, однако она есть. В японском даже существуют слова 「フワフワ」(читается "фувафува") и「ギザギザ」(читается "гизагиза") - соответственно «пушистый» и «зазубренный»
Этот эффект применяется в маркетинге, брендинге, нейминге и прочих ингах.
А как ответили вы?