«Колобо́к» — сюжет славянских (русских, сербов, хорватов, словинцев) кумулятивных сказок, построенный на нагнетании повторяющихся эпизодов.
Сказки известны и в фольклоре балтских, скандинавских, германских народов, а также в узбекском и татарском. Русских вариантов известно 16, украинских — 8, белорусских — 5. У западноевропейских народов встречаются варианты, существенно отличающиеся от восточнославянских, например, о пироге, который убежал от трёх девушек, не вынувших его своевременно из печи. Повторяющаяся в сказке песенка и ритмичный склад повествования характерны для украинских и белорусских сказок.
«Колобок» («убежавший блин»): главный персонаж убегает от старика, старухи, волка, медведя и т. д. Американский аналог — «Пряничный человечек» (англ. The Gingerbread Man), английский — «Джонни-пончик» (англ. Johnny-Cake).
Известен авторский вариант сказки в обработке Константина Ушинского.
Часто именно с этой сказки начинается знакомство русского ребёнка с родным фольклором.
Оказывается всем известная с молодых ногтей сказка «Колобок» вовсе не оригинальное создание русского народа. И хотя впервые «Колобок» был опубликован в России в антологии сказок Афанасьева в 1873 году, по международному классификатору сюжетов Аарне-Томпсона, он принадлежит к типу «убежавший блин», имеющий аналоги, как в западном, так и в восточном фольклоре. За исключением незначительных поправок, связанных с культурными традициями того или иного народа, сюжет этих сказок идентичен и построен на преследовании главного героя разными людьми и животными, и фатальной встрече с хитрой Лисой. В английской народной интерпретации Колобок знаменит как Джонни-пончик, в немецком и скандинавском вариантах он выступает в роли Беглого Блина, а в американском изложении прославлен как Имбирный человечек. Именно последний персонаж приобрел всемирную славу и, перекочевав из сказки в реальность, стал брендовым печеньем. Имбирные пряники в форме человечка считаются излюбленным лакомством Санта-Клауса, их традиционно готовят на католическое Рождест