Прочтя две широко известные книжки Тартт "Щегол" и "Тайную историю", глупо было отказаться от удовольствия прочитать и третью, менее известную и менее обласканную критикой книжку "Маленький друг". Благо, она давно и прекрасно переведена. Что нужно знать об этой книжке до того, как взять ее в руки: это второй роман автора, а промежуток между первой книгой и второй был 10 лет. Многие писатели жаловались, что вторая книга далась им неимоверно сложнее, понятно, почему, если это действительно хорошая литература. На старте ты выплескиваешь всё, что знаешь о мире, а получив признание уже не хочется ронять планку. А опыт так и не приходит. Ты ходишь, смотришь по сторонам, и видишь каждый день то же самое, что вчера. Ну, допустим, изменения есть, например открыли по соседству станцию метро, но не будешь же об этом роман писать?
Короче, спустя 10 лет Д. Тартт поняла, что писать надо о детстве. Есть люди, которые называют эту книгу "анти-Том Сойер", хорошее определение. Детям ее рекомендовать не надо, родителям подростков хорошо подойдет, если мы о прикладном значении. Несмотря на захватывающее и многообещающее детективное начало, повествование плавно переходит во внутренний мир главной героини, и уже не выходит оттуда почти совсем. Девочке около 12-13 лет, действие разворачивается приблизительно в конце 70-х в угрюмой американской провинции, где-то в штате Миссисипи. В центре сюжета - две семьи. Одна почти аристократическая, но утратившая блеск, полинявшая до дыр, состоит из множества женщин и девочек трех поколений, разбросанных по своим домам, но связанных разной степенью близости.
Вторая семья, это альтернативная Америка, воплощение зла. Там тоже три поколения, но уже отморозков на все вкусы. Грабители, воры, наркоманы, просто сумасшедшие и умственно отсталые. А в итоге и убийцы еще. Однако, ума им хватило, чтобы построить собственную нарколабораторию (уже привычную по другим книжкам Тартт), где они варят наркоту высочайшего качества. Одним словом, дрянь, а не люди.
Каким-то образом главная героиня вбила себе в голову, что представитель семейства-антагониста в детстве повесил ее брата прямо в разгар праздника посреди собственного двора на дереве. И замыслила месть. Даже не месть, а какое-то мифологическое Возмездие. Впрочем, добрые три четверти романа эта тема проходит довольно вяло, зато язык, описания жизни города, двух семейств, отдельных персонажей позволяют подготовленному читателю гадать, что здесь цитата из Фолкнера, что здесь аллюзии на Стивена Кинга, а что просто неизбежно будет в любой американской книжке, хоть Микки Спиллейна, потому что от этого никуда не денешься. Жара, пыль, скука, болезни, одиночество каждого в отдельности и всех вместе, плата за индивидуализм, как религию. Язык узорчатый, характеры просто живые, хорошее чтение для тех, кто любит по пять раз перечитывать некоторые фразы.
Как-то по всем этим пыльным дорогам без машин и людей постепенно Тартт выходит на финишную прямую, и, как мы уже привыкли, делает резкий рывок. Саспенс растет как на дрожжах, почти хорор, невесть как все внезапно вооружаются, а негодяи окончательно сходят с ума бешеными темпами. Развязка словно написана для жесточайшего триллера времен раннего Тарантины.
Суммируя, скажу, что эта книга - неординарное чтение, но учитывая паранормальную популярность Д.Тартт у нас в последнее время, я решился написать эти несколько строк, чтобы вы решили, надо ли это читать.