Приведу список популярных идиом в америке, которые или полностью совпадают с нашими фразеологизмами, или настолько созвучны, что понятны будут без перевода. А учить идиомы, которые и так уже есть в родном языке намного легче!
Make ends meet - Сводить концы с концами
Eat like a bird - Есть как птичка
Calm before the storm - Затишье перед бурей
Better late than never - Лучше поздно, чем никогда
In the same boat - В одной лодке
Just what the doctor ordered - То, что доктор прописал
Devil's in the details - Дьявол в деталях
Don't put all your eggs in one basket - Не клади все яйца в одну корзину
Fifth wheel - Пятое колесо в телеге
God helps those who help themselves - Бог помогает тем, кто помогает себе сам
Grass is always greener on the other side - Трава всегда зеленее по другую сторону забора
Lick your wounds - Зализывать раны
My hands are tied! - У меня связаны руки!
Time heals all wounds - Время лечит все раны
Knock on wood - Постучать по дереву
Stab someone in the back - Ударить в спину, предать
Compare apples and oranges - Сравнивать яблоки с апельсинами / теплое с мягким
Food for thought -Пища для размышления
Packed like sardines - Как сельди в бочке
Can’t see the forest for the trees - Не видеть леса за деревьями
Experience is the best teacher - Опыт — самый лучший учитель
Put the pedal to the metal - Педаль в пол
You sound like a broken record - Заезженная пластинка
Poor as a church mouse - Беден как церковная мышь
Trial and error - Методом проб и ошибок
To go from rags to riches - Из грязи в князи
So hungry I could eat a horse - Я такой голодный, слона бы съел!
Sell ice to Eskimos - Продать песок в пустыне/зимой снег
Between a rock and a hard place - Между молотом и наковальней
Add fuel to the fire - Подлить масла в огонь
Feel like a new person - Как заново родиться
It's not rocket science - Подумаешь, бином Ньютона!
Early bird gets the worm - Кто успел тот и съел!
Kill the goose that lays the golden egg - Убить курицу, несущую золотые яйца.
Don't look a gift horse in the mouth - Дареному коню в зубы не смотрят
Night owl - "Совы" - люди, которые предпочитают просыпаться ближе к середине дня.
Be on the same wavelength - Быть на одной волне
Ship has sailed - Поезд ушел
The end justifies the means - Цель оправдывает средство
Stubborn as a mule - Упрямый как осел
Blow off steam - Выпустить пар
Bury your head in the sand - Прятать голову в песок
Nip something in the bud - Пресечь в зародыше
Roll up one's sleeves - Засучить рукава
Well, we have a long day ahead, so let's roll up our sleeves and start! Ну, у нас впереди долгий день, так что давайте засучим рукава и приступим к работе!
Putting the cart before the horse - Ставить телегу впереди лошади
Time will tell - Время покажет
Wash one's hands of something - Я умываю руки!
I don't want to be part of this scheme any more. I wash my hands of it. Я больше не хочу участвовать в этом деле. Я умываю руки.
Don’t bite the hand that feeds you - Не стоит кусать руку, которая тебя кормит
Muddy the waters - Мутить воду
Cry wolf - Мальчик, который кричал: «Волк!», ложная тревога