Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Домик на Северной

Сайт использовал мое имя без моего разрешения. Разоблачение.

Сегодня совершенно случайно я наткнулась на один сайт, который без моего разрешения использует мое имя!
Для начала небольшая предыстория. Я профессиональный переводчик и перевожу описания вязания с английского на русский язык. Я выкладываю эти переводы здесь, на своем канале в свободном доступе. Вот здесь можно ознакомиться со всеми моими переводами.
Своей главной задачей я считаю не только
Оглавление

Сегодня совершенно случайно я наткнулась на один сайт, который без моего разрешения использует мое имя!

Я в вязаной мной шапкой и худи из бобинного мериноса
Я в вязаной мной шапкой и худи из бобинного мериноса

Для начала небольшая предыстория.

Я профессиональный переводчик и перевожу описания вязания с английского на русский язык. Я выкладываю эти переводы здесь, на своем канале в свободном доступе. Вот здесь можно ознакомиться со всеми моими переводами.

Своей главной задачей я считаю не только перевести текст описания вязания на русский язык, но и удобно оформить его.

И вот тут я вижу на одном сайте перевод платья от Drops Design.

Перевод абсолютно не читаемый. Весь текст идет сплошной простыней.

Сплошной текст перевода
Сплошной текст перевода

Схемы узора даны без расшифровки условных обозначений

Схема узора без условных обозначений
Схема узора без условных обозначений

И все это подписано моим именем!

Сайт использует мое имя без моего разрешения
Сайт использует мое имя без моего разрешения

Начну с того, что я такое платье и не переводила никогда.

Описание этого платья я не переводила
Описание этого платья я не переводила
  • У меня есть переводы описаний нескольких платьев, но такого платья у меня даже в планах на перевод никогда не было.
Список описаний платьев, которые перевела я. Их переводы можно найти здесь https://zen.yandex.ru/media/kukanchik/vsia-informaciia-neobhodimaia-dlia-viazaniia-na-kanale-kseniia-kukanchik-5ed5ee7432fe955ae919beb7
Список описаний платьев, которые перевела я. Их переводы можно найти здесь https://zen.yandex.ru/media/kukanchik/vsia-informaciia-neobhodimaia-dlia-viazaniia-na-kanale-kseniia-kukanchik-5ed5ee7432fe955ae919beb7

Абсолютно все свои переводы я оформляю в едином стиле.

  • Для начала я перевожу название модели на русский язык. А здесь даже не потрудились это сделать.
Название платья не переведено на русский язык
Название платья не переведено на русский язык
  • На фотографиях моделей я никогда не обрезаю логотип Drops.
Фото модели, демонстрирующей джемпер с логотипом Drops Design
Фото модели, демонстрирующей джемпер с логотипом Drops Design
  • На этом же сайте логотип удалили
Фото модели платья, на которой удалили логотип Drops Design
Фото модели платья, на которой удалили логотип Drops Design
  • Информацию о необходимой пряже, её количестве, спицах и плотности я всегда пишу столбиком и выделяю ключевые моменты жирным шрифтом.
Как я оформляю в своих переводах основную информацию о пряже, спицах и плотности
Как я оформляю в своих переводах основную информацию о пряже, спицах и плотности
  • А здесь просто сплошной текст еще и заглавными буквами.
Информация о пряже и спицах на сайте, использующем мое имя
Информация о пряже и спицах на сайте, использующем мое имя
  • Все инструкции по прибавкам, убавкам и прочим нюансам я всегда указываю в конце описания.
В своих переводах я пишу все инструкции в самом конце
В своих переводах я пишу все инструкции в самом конце
  • На этом сайте они в начале
Инструкции в переводе на сайте в начале
Инструкции в переводе на сайте в начале
  • «Краткое описание деталей» - это просто машинный перевод.
Некорректный перевод
Некорректный перевод
  • В моих переводах этот раздел всегда назван «общий принцип вязания»
Я всегда использую фразу "Общий принцип вязания"
Я всегда использую фразу "Общий принцип вязания"

Ну и дальше идет самое интересное.

Просто полюбуйтесь на эту простыню сплошного текста, в котором абсолютно ничего непонятно!

Сплошной тест перевода
Сплошной тест перевода

А вот пример моего перевода, в котором все четко, понятно и по пунктам.

Структурированный текст моего перевода описания вязания
Структурированный текст моего перевода описания вязания

Если вчитаться в текст, сразу видно, что перевод машинный.

Несогласованные окончания в словах это выдают. Т. е. описание просто перевели в каком-нибудь автоматическом переводчике.

Ошибки в переводе
Ошибки в переводе

В своих же переводах я вычитываю каждое предложение по несколько раз

Чтобы убедиться, что смысл понятен и нет ошибок. Кроме того, практически все свои переводы я помечаю моим фирменным водяным знаком и подписываю каждую страницу.

Мой грамотный, понятный и удобно оформленный перевод описания вязания топа от Drops Design
Мой грамотный, понятный и удобно оформленный перевод описания вязания топа от Drops Design

Я встречала множество групп Вконтакте, которые выкладывают действительно МОИ переводы.

Они делают это без моего ведома. Но они хотя бы не коверкают их и указывают меня как автора.

Но чтобы вот так подписывали моим именем совершенно некачественную работу! Такое я вижу впервые.

В связи с этим обращаю ваше внимание.

Я не сотрудничаю ни с одной группой Вконтакте или другими сайтами. Я выкладываю свои переводы только здесь, на канале Ксения Kukanchik.

Если вы увидите мой перевод где-то еще, знайте:

Его просто скопировали и выложили без моего разрешения. Только на моем канале вы найдете действительно мои переводы.

Подпишитесь, чтобы иметь действительно качественные переводы описаний всегда под рукой.

Поделитесь этой статьей в своих социальных сетях, чтобы как можно больше вязальщиц увидели её.