Ну вы ж понимаете, не классикой единой. Волею судеб приходится и современную прозу почитывать, это я о таких социальных площадках, как #дзен и #Инстаграм . И вот что я заметила. Какие-то странные сочетания в языке появились, голова моя их понять не в силах. Вот мой личный топчик.
1. «Мне зашло/мне не зашло».
Что зашло, куда зашло, почему зашло? Например, «фильм мне зашёл». Он что, с ногами, куда он зашёл? Так и хочется процитировать бессмертное «простите, кто на ком стоял?». Почему не сказать «фильм мне понравился»? Из этой же серии «мне откликается». По-русски говорят несколько иначе.
2. «Тёплая ламповая атмосфера». Смысл выражения из-за второго слова чуть более чем неясен. Я все время думала про старые ламповые телевизоры, тогда в выражении видимо есть какой-то проброс и отсыл к ностальгии по прошлым временам. А может быть, второе слово просто усиливает первое: лампа, тепло, уют. Ваши версии очень интересны.
3. «Это про это, а это про то».
Пример: «я - не про фото, а про тексты». Ну и на каком это языке? Отличный пример правильного использования вот этого вот «про» звучит из уст персонажа Татьяны Догилевой в фильме «Блондинка за углом», когда она говорит: ты пойми, Николай, эта передача же не про то, как тележки делать, а про творческий подход к работе. Так почему по-русски не сказать «тексты даются мне хорошо, а вот фото - не очень»?
Бурчу как старая бабка на лавке, да? Да. Иногда чувствую себя ровесником динозавров и птеродактилей. Я не лингвист, не филолог, да я и не блогер даже. И я вполне приветствую появление в языке новых слов, выражений и конструкций. Это происходит потому, что язык - живая и гибкая материя, он меняется, он трансформируется. И конечно же, я не выражаюсь все время «высоким штилем», о нет. Использую просторечные жаргонизмы и #неологизмы , могу сказать «это фото просто бомба» или «огонь».
Но выучена я, так скажем, по старым лекалам. А как гласит пословица, старого кобеля новым трюкам не выучишь. Помню, как наш преподаватель русского и литературы, заслышав обороты вроде «это когда» неустанно и вместе с тем непреклонно корректировал: «это ситуация, при которой». И я в целом ратую за здравый смысл и умение пользоваться родным языком без искажений.