3,2K подписчиков

Что принято желать носителям английского на Рождество и Новый год

1,9K прочитали
Коллаж Canva
Коллаж Canva

В пору моей работы в США мне ежегодно приходилось рассылать новогодние и рождественские поздравления коллегам-иностранцам - как от себя лично, так и от всего коллектива, в котором я работала. Расскажу о популярных поздравительных формулах, а также о нюансах в их употреблении.

"We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year" ("Мы желаем вам весёлого рождества и счастливого Нового года") - поётся в известном рождественском гимне (Christmas carol), который традиционно исполняется в США, Великобритании, Канаде в преддверии праздников.

Это весьма распространённая, базовая форма поздравления, но, пожалуй, чересчур хрестоматийная. Давайте обсудим и другие фразы, с помощью которых, можно поздравить своего англоговорящего знакомого или коллегу.

Начнём с того, что в корпоративной, деловой переписке можно поздравлять как отдельно с Рождеством или Новым годом, так и сразу со всеми праздниками. Если вы составляете одно поздравление для общей рассылки, то важно помнить, что среди ваших адресатов могут бы люди разных культур и вероисповедания. Они также отмечают свои праздники в этот период, который называется holiday season ("сезон праздников"): например, в декабре у иудеев проходит ханука (Hanukkah), афроамериканцы празднуют кванзу (Kwanzaa) - "африканский Новый год", а 7 января православные христиане (Orthodox Christians) отмечают православное Рождество. А вот у мусульман в это время нет религиозных праздников, они просто отдыхают за компанию.

Поэтому, чтобы никого не обидеть, бывает безопаснее написать Happy Holiday season! (Счастливых праздников!), Season's greetings/ Holiday greetings from... (Праздничные поздравления от...) или вообще универсальное Happy Holidays! (Счастливых праздников!). Такие поздравления используют, например, организации или компании которые работают с международными клиентами.

В корпоративных поздравлениях обычно придерживаются доброжелательного, но сдержанного стиля. В деловых письмах в основном желают праздничного настроения (holiday spirit), счастья (happiness), радости (joy), мира и благоденствия (peace), успеха (success) и процветания (prosperity) - это основные "атрибуты" новогодних и рождественских праздников. В дружеских пожеланиях, или если вы находитесь с адресатом в личном деловом контакте, можно упомянуть love (любовь), good health (хорошее здоровье), new beginnings (новые начинания).

Идеальная рождественская картинка. Фотобанк Pixabay
Идеальная рождественская картинка. Фотобанк Pixabay

Также по отношению к самим праздникам используют и позитивные прилагательные - happy (счастливый), joyful/joyous (радостный, приносящий радость), peaceful (спокойный), successful (успешный), prosperous (процветающий), wonderful (чудесный), bright (яркий), merry (веселый), healthy (здоровый).

Хорошее поздравление с Новым годом и Рождеством не должно быть слишком коротким, но и перегружать его не нужно. На мой взгляд, оптимальная длина - 2-3 фразы. Сначала можно указать, от кого это поздравление, а потом написать само пожелание. Для этого используйте выражения I/we wish (я/мы желаем), 'the name of the organization' wishes ('Название организации' желает) или конструкции с May... (Пусть) - May you have (Пусть у вас будет)/ May the coming year be (Пусть наступающий год будет).

Вот несколько вариантов поздравлений, которые я считаю довольно удачными, с моим вольным переводом:

  • Season's greetings from [company name] ! We wish you a very Happy Holiday season and a peaceful and prosperous New Year. - Праздничные поздравления от [название компании] . Мы желаем вам счастливых праздников и благоденствия и процветания в Новом году.
  • Wishing you a bright and joyful Christmas and a spectacular New Year. May this good cheer last throughout the year. - С пожеланиями яркого и радостного Рождества и потрясающего Нового года. Пусть хорошее настроение длится весь год.
  • Happy Holidays! Wishing you and your family all the joys of the season and happiness in the coming year. - Счастливых праздников! Желаем/желаю вам и вашим близким радостных праздников и счастья в наступающем году!
  • Holiday greetings from ... ! May the upcoming year be full of joy, happiness and peace for you. - Праздничные поздравления от ... ! Пусть наступающий год для вас будет полон радости, счастья и благоденствия!
  • Warmest wishes for this holiday season! Peace, joy and prosperity to you and your family in the year to come. - Самые тёплые пожелания в этот праздничный сезон! Благоденствия, радости и процветания вам и вашей семье в наступающем году.

В поздравлениях родным и близким, в целом, желают того же - радости, счастья, благополучия, процветания, но, конечно же, в менее формальном ключе. Эти пожелания душевнее, легче и креативнее. Для сравнения - несколько примеров из Сети с их русскоязычными эквивалентами:

  • I’m truly grateful to have a friend like you! May all your dreams for the coming year be fulfilled! Happy New Year! - Я благодарю судьбу за такого друга, как ты! Пусть в наступающем году сбудутся все твои мечты. Счастливого Нового года!
  • May you always be surrounded by hope and guided by the stars. Have a prosperous New Year! - Пусть тебя всегда окружает надежда и ведут звёзды. Удачи в Новом году!
  • It's not the destination, it's the journey. May you enjoy each day of your adventure. Happy Holidays! - Важна не конечная точка, важно само путешествие. Пусть каждый день твоего приключения приносит тебе радость. Счастливых праздников!
  • Let us celebrate this exciting, colorful, grand, magical New Year with a great big smile. Wishing you a year full of happiness and prosperity. - Давай отпразднуем этот потрясающий, яркий, великолепный, волшебный Новый год с широкой улыбкой. Желаю тебе счастья и процветания в Новом году!

👉 Обратите внимание, что в английском языке названия праздников, а также стоящие перед ними прилагательные Happy и Merry пишутся с заглавной буквы.

👉 А еще есть хитрость с использованием артикля "а": если мы говорим просто: "Веселого Рождества!" или "С Новым годом!" (Merry Christmas! or Happy New Year!), то никакой артикль не нужен, а вот в предложениях с wish или may - например, Wishing you a joyous Christmas and a wonderful New Year (С пожеланиями радостного Рождества и чудесного Нового года) - перед прилагательными, относящимися к названиям праздников, нужен неопределенный артикль - a joyous Christmas, a wonderful New Year.

На этом все! Спасибо, что читаете English Winglish!

May you have a year filled with smiles, love, luck and prosperity. Wishing everyone a happy holiday season! (Желаю вам улыбок, любви, удачи и процветания в Новом году. Всем счастливых праздников!)

Фотобанк Pixabay
Фотобанк Pixabay

Понравилась статья? Пожалуйста, поблагодарите автора, поставив лайк!

Читайте также:

Что означают самые популярные сокращения из английских учебников: "e.g.", "i.e." и "etc."?

Тест: знаете ли вы официальные "прозвища" американских штатов?

"Все понимаю, а сказать не могу". Как преодолеть себя и начать наконец говорить по-английски?