В разговорном английском вы редко встретите заезженные фразы из учебников. Конечно, вы можете использовать и "How are you?", и "I'm fine, thank you", но эти фразы слишком формальны и...банальны.
Обычно британцы говорят:
How is it going? How are you doing? Hi! How are things?
You okay? You alright? - с этими фразами нужно быть осторожнее. Для британцев посыл будет такой же "как дела? Нормально?". А вот у американцев может вызвать легкое недоумение. Вроде "почему я должен быть не в порядке? С чего ты взял?". В общем, лучше не рисковать. Спросите как-нибудь иначе.
Если вы видите, что ваш знакомый чем-то огорчен, можно сменить интонацию, слегка обеспокоенно спросив:
You okay? What's up?
What's the matter?
Если у вас спрашивают "как дела?", это вовсе не предполагает ответа о том, что вы делали последние 153 часа или монолога о душевных муках.
Если всё хорошо, в подробности не вдаемся. Всё просто. Дежурные фразы:
Yeah, good, you? или I'm good. I'm great, thanks. I'm alright, you? I'm pretty good.
Yeah, doing well/doing good.
Yeah, can't complain - не жалуюсь.
Не забудьте спросить, как ваш собеседник. Если хотите быть вежливым и вообще продолжать разговор.
Скорее всего, от британца вы не услышите радостных криков, как все круто. Разве что это ваш близкий и у него на самом деле все великолепно. Поэтому, если что — "I'm wonderful". Но...это редкость.
Когда ваши дела не очень, можно ответить:
Well... I'm a bit tired. I'm a bit ill.
I'm a bit sleepy. Немного устал. Слегка простыл. Ерунда...
Произносится с легким безразличием. Вам, конечно, плохо, но только "a bit".
Если совсем все ужасно - хороните любимую гуппи, девушка бросила, уволили - "бывало и лучше":
Well, I've seen better days
I've been better. Not that great.
I'll be honest. I'm not doing so well
Но все равно это не должно звучать слишком мрачно. Вы же не жалуетесь.